Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)

1935-08-14 / 184. szám

2 fí L L fí N T fi K Kis interjú Pofa Negrivel— Berlinben... "o:íi Negri egészért újszerű Hímjének kulisszatitkai, melyben kellős szer pz játszik és maga is rendez. — Egy színésznő útja. — Hollywood kritikája. Pola Ngri legjobb barátnője: Greta Garbo BERLIN,. augusztus. (Németországi mun­katársunktól.) \ telefon másik végén sziin- ))a'.ikus, meleg hang csendül meg, amidőn t'ola Negri másnapra ötórai teára hi\ meg magahoz. Eg\ hang, melyei már annyiszor s oly s,’i\eseii hallottunk a talkie számta­lan képeiben, mely oly gyakran csap át egy drámai jelenet csúcsán a szinte cmlie- renteleltiln* . . . egy színésznő hangja sok mélységgel s szépséggel, mely mint valami kábító harmónia nehezedik mindenkire s mint valami varázs tartja hatalmában a hallgatót. Találkozás a filmdivával S amidőn másnap az. elegáns hotelappar- lementben találkozunk, a szép, hosszú mii- vészkéz utánozhatatlan könnyedséggel emel­kedik üdvözlésre ... csak akkor ismeri fel az ember a maga egészében ennek a nőnek megragadó személyiségét s azt az. erős egyé­niséget. mely a Pola Negri nevet viseli. Csak néhány hete, hogy ismét Európában időzik a film egyik legelismertebb interpretátora, hogy Hollywoodból az Ó-világba tért vissza, oda, ahonnan tulajdonképen ragyogó kar­rierje megindult, hogy emelkedésében az­után nyílegyenes vonalban vezessen egészen Hollywoodig. Visszatért Európába, mert vissza kellett térnie, hogy uj filmjét, a „Ma- zurkát“ Berlinben leforgassa. Greta Garbo, a barátnő — Ki legjobb barátnője Hollywoodban? A válasz meglepő: ,,Greta Garbo“. Két ilyen ellentétes pólus, hideg és szívós az. egyik a nagy Garbó —, meleg és gyen­géd a másik: Pola Negri s ez. a két teljes ellentét, amint azt már a természettudomány régi példája is tanítja, a legharmonikusab­ban egészíti ki egymást; elválaszthatatlan barátok, egymás legőszintébb tanácsadói, mert mindegyik megtalálja a másikban ép­pen azt, ami belőle leginkább hiányzik'. — S az európai film? „Érdekes, klasszikus, de egy kissé ma már elmaradott s elvont; egyet azonban nem le­het tőle elvitatni: hogy sokkal komolyabban veszi az. emberi problémákat, mint Amerika tanulmányozza és variálja őket, hogy utána a maga egészében emelje ki a bennük rejlő művészi értéket. Ezért jöttem én is Európá­ba, itten a ,,Maz.urka“-filinct leforgatni, mert tisztán éreztem, hogy csak az. ó-világban találom meg azt a rendezőt és partnert, ki megérti ezeket a problémákat, ki nem ceru­zával a kezében, hanem sz.ivvel csinálja filmjét s kiben meg van az a zsenialitás, hogy átérezze azt, amit nem lehet sem mil­liókkal, sem díszletekkel pótolni*'. Az igazi szerelem A teacsészék is kihűltek már, a megbe­szélt rövid kis óra régen elmúlt; Pola Negri- nek újból vissza kell sietnie a műterembe, ismét megkezdődik a munka... a púder- doboz fedele könnyedén pattan fel, még egy futó pillantás a tükörbe; a művésznő már csókra nyújtja kezét s Pola Negri, a társa­ságbeli hölgy, az. ébenhaju elbeszélő mögött halkan csukódik be az ajtó, hogy számára megint csak egyetlen egy elem, egyetlen egy igaz.i, nagy szerelem létezzen: A film ... Doros Ferenc. GOLDMARK FILHARMONIKUS ZENEEGYESÜLET RENDEZÉSEBEN T • INDIO ALFRED JEGYEK: Lepage-ná I és a dr. Kohn \ gyógy tárban hegedümüv.sz önálló hangversenye szerdán, f. nó 14-ér. este9-kora róm. kát. gimnázium dísz­termében. Brahms, S. Saens, Vivaldi, Balogh, ni. Z- ngoránál ZsizsimüezsQiiarnööy A legújabb film Bár a művésznő nem mondja el, de szak­körökben most már nyilt titok, hogy ez az uj filmje tulajdonképen saját életének egyik legszebb emlékét rögzíti egy epizód formá­jában a celluloid szalagra, partnere és egy­ben rendezője is pedig Willy Forst lesz, ki minden bizonnyal maga sem könyvelhet el kevesebb sikert, mint a tengerentúlról jött szénfekete hajú és szemű művésznő, kit ez a film már csak azért is külön érdekesség­gel avat, mivel Pola Negri ezúttal először fog a film elkészítésére magára is befolyást nyerni s a rendezés nehéz munkájában, épp ugv, mint Willy Forst is színésze, de egyút­tal rendezője is a filmnek, partnerével osz­tozni. Ez a tény már magában véve is sok újszerűséget enged sejtetni, hiszen ezúttal fog először megvalósulni a színpad és vetítő­vászon művészeinek az a régi s jogos kíván­sága, hogy nem akarják magukat egyszerűen csak „állíttatni“, nem akarnak bábuk, ha­nem száz százalékban élő s önakaratu egyé^ niségek lenni, de Pola Negri érdekes egyéni­sége amellett még uj típust fog jelenteni, mint az eddig még csak kevésbé ismert i’ilmrendezőnő avantgárdista megtestesítője. A film maga — amint halljuk — sok feszültséget fog hozni, anélkül azonban, hogy ezzel olcsó szenzációhajhászásra va­dászna; mély emberi problémákkal fog fog­lalkozni, dolgokkal, melyek egész életünkre kihatással vannak s érzelmekkel, melyek a művésznőnek — ki ebben a filmjében még hozzá kettős szerepet is játszik — egész tudásának s tehetségének kibontakozását engedélyezik. Mit mond Pola Negri önmagáról? „A technikai titkokat ugyan nem árulha­tom el magának, de ha azt mondom, hogy ebben a filmben egy merőben uj kézirat- tipus is érvényesülésre jut, egy forgató- könyv, mely most már nem csak a szóra, hanem a film plasztikus optikájára is nagy súlyt helyez, akkor máris sejtettem, hogy ez a darab a film s a rendezés történetében is egy uj fejlődési fokot jelent. A „Mazur- ká“-ban a dialógust a lehető legkevesebbre szorítottuk le, míg ezzel szemben az egész filmet egy lágy, szinte fá.jóan mélabus zene fogja aláfesteni, egy Mazurka, mely hazám­nak, Lengyelországnak varázslatos levegőjét, romantikáját fogja érzékeltetni, mely bele markol az ember szivébe s könnyeket csal ki még a legszenvtelenebb emberből is . . . mazurka, igen: egy mazurka, melyre én is oly szivesen emlékezem“. — Mondjon valamit kérem magáról, kar­rierjéről . . . s Pola Negri mesél a kezdetről, a cári hallétről, a nehéz ifjúságról, az első sikerről s első csalódásról . . . színesen bon­takozik ki előttünk a míivésszéérés minden mozzanata, annyiszor ismert, megszokott, a müvészlélekké való beteljesülés, mely azon­ban sohasem vált volna olyan éretté, ha ezt nem maga a sors formálta volna kezei­vel. Azután az uj benyomás: Amerika... a blöff és giccs hazája; tulajdonképen a leg­fájdalmasabb kanossza járás egy igazi mű­vész számára, ki becsületes eszközökkel s önzetlen módon akar komolyat alkotni, de Pola Negri erős egyénisége itt is keresztül­tör, győzedelmeskedni tud mindezen, hogy helyet kérjen tehetségének a nap alatt. RIPORT BES FŐVÁROSÁBÓL A szovjet északsarki kutatásai mindenné! jobban érdeklik az embereket Chisinauban CHISINAU. (Az Ellenzék tudósítójától.) Nagyon régen érdekelt Besszarábia fővárosa, így éles szemmel figyelem a benyomásokat, hogy abból előlépjen a város igazi arca. Elő­ször az ellentéteket keresem. Széles, árnyas utcákon villamosok szaladnak. A kalauzok mind nők, dolgozó nők. csinos, szelíd, ga­lambszürke ruhával. Mind szépek, mintha kiválogatták volna őket. Pedig nem. Kétszer számolják meg a pénzt, amit visszaadnak. Meglep ez a pon­tosság. Kinézek a vörösszinü „tramvajból“. Szakállas, orosz menekült parasztokat látok feltűnően hosz- szu kaftánban, ezüstláncos, nagy kereszttel nyakukban és félrecsapott zsiradli szalmakalapban. Höl­gyek mellett suhanunk el. Határozottan ele­gánsak, de harisnyát csak este viselnek. Sok teacsarnokot látok. A mozi reklámon magyar huszárokat. A fehér, hatalmas metropolia elé érkez­tünk. Átszállunk. Sok diadalkaput, győzelmi ivet láttam már hadvezérek, államférfiak, művészek és háborúk tiszteletére, de Jézus, az emberiség megváltójának emlékére csak itt láttam Chisinauban, a nagy park előtt. Román szöveggel a cirilbetük között olva­som: „Áldott, ki az Ur nevében jött!“ Muíatás két lejből A többi utat gyalog teszem meg. Első utunk Chisinau büszkeségéhez, a gyünyörü j ,,Muzeu National“-hoz vezet, melyet még az I oroszok építettek és szerveztek. Modern, tu- i dományos kutatásoknak igazi kincscsarnoka. ! Különösen az állatvilág organizmusainak j színesen preparált csodái kötik le figyelme­met. Itt láttam életemben először mammut-bőrt szörözettel együtt, melyet az orosz cár ajándékozott a szibé­riai mammutleletből. Meggazdagodva jöttünk ki a múzeumból a föutra. Betértünk egy elegáns étterembe. Kértünk „egynegyedkiló“ bort, megittuk ket­ten és két lejt fizettünk érte. Félreértés elkerülése végett irom, hogy Chisinauban a bort kilóval mérik és egy ki­ló jó bor ára 8 lej. Próbáljon csak valaki Erdélyben két lejjel mulatni!? Minthogy oroszul jóformán semmit sem tudok, románul igyekeztem egyetmást meg­tudni. A borbély meg a kocsis legjobb informá­tor a városban. Szóba állunk tehát a „bir- jással“. Beszélgetés közben megjegyzem: — Milyen jól beszél maga románul? — Én nem beszélek jól és csak megtanul­tam a nyelvet . . . s máris nagyot csapott ostorával lova közé és vágtatott velünk a Carol-park felé. Minden reményem most már a borbély volt. — Borotváljon meg, kérem! — mondom kiszemelt áldozatomnak — s hogy időt ta­karítsak, mindjárt a habozásnál megkér­deztem: — Ugy-e kérem, maga román?! — Még a jó Isten is tudja — válaszolt —, hogy nem vagyok román! — s a számat is behabozta borbélyom, úgy, hogy nem tud­tam neki hirtelen felelni. Általában a román szó mellett sűrűn hal­lom az orosz nyelvet. Sok orosz és francia- nyelvű, besszarábiai és moszkvai újságot lá­tok, veszek belőlük, igy megtudom belőlük, hogy az oroszok nagy felkészültséggel fog­tak hozzá az északi sarkvilág meghódítá­sához. Az oroszok a Sarkon Berganov vezeti az arktikus jégvilág meg­hódításáért folytatott emberfeletti küzdelmet. 1938-ban lesz vége ennek a gigantikus mun­kának, melyben jelenleg 30 ezer munkás, mérnök, szaktu­dós vesz részt. Nerliszkben nikkel és rézbányákat fedez­tek fel. Állandóan 76 jégtörő hajó dolgozik repülőgépekkel felszerelve az Északi Sark teljes feltárá­sában. Igarka telepen ezelőtt 12 évvel csak Pet­rov depófelügyelő viaskodott harmadmagá­val a jegesmedvékkel, ma már Igor kának 20 ezer lakája van, akik gyár­iparral foglalkoznak. Hatalmas csőmüveket építenek az oroszok az Északi Sark szélén, ahol a szél energiáját használják fel hajtó­erőnek. Sok meglepetést rejt még magában ez a mondat, hogy az oroszok dolgoznak a sar­kon. Vaida Sándor neve Basarabiában A románság vezető lapjának, a „Viata Ba­sarabiei“ augusztus 10-iki számának vezér­cikkét olvasom, amely „sötét demagógiának és szemtelen, politikai sarlatinizmusnak“ ne­vezi Vaida numerus-valachicusát. Becsületes embereket kérünk! Dolgozó embereket ké­rünk ehelyett! Mi haszna van az országnak, ha az élen egy Dumitrescu generális, Mari- nescu Gavril, egy Tony Iliescu, egy Calato- rescu áll, akik mind keresztény románok, de nem szereznek becsületet sem a román, sem a keresztény névnek“! Ezek a vonások és sorok, amelyek között kiki tetszése szerint megrajzolhatja magának üres perceiben az ország második nagyvá­rosának igazi képét . . . Lévai Lajos. 193 9 aut/uwxtuM 14. MIT ÍR A ROMÁN SAJTÓ , Látványosságok. — Olav/barátok. — Bizalom. — Utak. UNIVERSUL: Egy grefier (jegyző} öngyíl. j kowágot követett el az Ilfov-i törvényszéken- A j kollégáját letartóztatták. Megállapítást nyert. 1 hogy a bíróság egyik pénzszekrényének tanai- 1 mát ellopták és egymással megosztották. Az I egyiknek gyógyszerekre volt szüksége, a máv.k I meg lejáratait fizetéséből nem fedezhette. Két I öreg tisztviselő igy végzi pályáját. Egyiket át. vágott nyakkal találják hivatalának félreeső he. lycn, a másikat börtünőr vezeti kihallgatásra. Annáik a bizonyitéka ez, hogy valami rothad. Miért tettek ilyesmit akkor, amikor csak rövid idő választotta el őket a nyugdíjtól? A lopást csak az ellenőrzés hiánya indokolhatja. Mig ez öngyilkosság meg nem történt: senkinek sem jutott eszébe, hogy a greh’erek által őrzött pénz­szekrényt kinyissák. Nem lett volna helyesebb, ha ez kellő időben megtörtént volna? Ügyel­jünk és ne rendezzünk a fővárosban ilyen látvá­nyosságokat. EPOCA: Aí olasz, és abcsszinbarátok tovább vitatkoznak egymással. táaniu az olaszok győ. zelmét akarja. Az ő indokai azonban egy csep­pet sem hatnak meg bennünket. Nem kívánha­tunk győzelmet annak, aki ellenségünk. Néhány bizonyitékot is felsoroltunk, de ez válasz nélkül maradt. Ismét kérdjük: — Ki szállított és ki­nek szállított gépfegyvereket Szt. Gotthard ál. lomáson? Maniu bizonyára igy felel erre: — Mi. után Abesszíniában lesz Mussolini elfoglalva, le­mond majd arról, hogy bennünket gyarmatosít­son. Nem hiszünk ebben a teóriában, mely leg­feljebb három.négy esztendőn át lehet érvény­ben. Itáliának Jugoszlávia feldarabolása a célja, hogy rátegye kezét Dalmáciára. Amig tehát ba­rátai vagyunk a szerbeknek, nem lehetünk bará­tai Olaszországnak. Meg kell változtatni radiká­lis módon az ország külpolitikai irányvezetését? Többször halljuk ezt. Ha a kisautant nem res­pektálja érdekeinket, akkor legyen erőnk ahhoz, hogy felmondjuk a szövet:éget. így megállapod, hatunk Itáliáva], Biztos barátot veszítünk aztáh olyan szövetségesért, aki nyomban elhagy, amint érdekei nem fedik érdekrdet. Nem jobb az ilyen politika, de mégis lehetséges. Az is megtörtén­het, hegy a mussolinizmus enyhülni fog az afrikai események hatása alatt. Amint azonban a vihar­felhők elvonulnak, ismét a régi Itáliát fogjuk megismerni. Ez kétségbevonhatatlan. Jó lesz te­hát, ha jobban megfontolják a következménye, két és lehetőségeket az olasz.barát politikusok. PREZENTUL: A külföldi kereskedelmi tár­gyalások eredménye nagy meglepetést keltett. Nem rendelkezünk a külföldi kereskedelmi kö­rök és kormányok bizalmával. Ezt a körül­ményt nem szabad lekicsinyelni, mert ha nincs is kézzel foghaió következménye most, majd később nem fog ez elmaradni, hiszen a bizalom az alapja a kereskedelem jövő fejlődésének. Most azért panaszkodtunk külföldön, hogy nem elég­séges a kivitelünk. Valószinü, hogy ez még in. kább csökkenni fog az előidézett bizalmatlanság következtében. Politikai vezetőinkre háritjuk ez­ért a felelősséget. AP.GUS: Az idegen első benyomása az, midőn átlépi az ország határát, hogy az Utah itt nin­csenek megfelelő karban tartva. Maga a román ember is meg kell ezt állapítsa, midőn átlép a határon valamelyik szomszédos országba. A há­ború után az utak rosszabbodtak. Politikai ér­dekből nem vették igénybe a természetbeli.mun- kaszolgáltatást a falvakban, minek következté­ben az a gondolat kerekedett felül, hogy ez a a munka nem méltó a gazdákhoz. így aztán sem munka, sem a pénz nem folyt be útadókra. Nem csoda tehát, hogy a francia, olasz, svájci, angol utak és a mi utaink között kiáltó ellentétek vannak. A nemzetközi turista-szövetség nem ve­heti fel Romániát is hálózatába s ha akad is egy- egy külföldi gépkocsi, ez a legrosszabb benyo­mással távozik az országból. Az utak hiánya nagy bizonyitékot képez közigazgatásunk ellen, amikor ellenséges propaganda folyik a terület- vílkoztacásokra vonatkozóan. Minden versemen felüSálSó valódi HOMESPUN uri és női divatszöveteket ké­szít és önköltségi áron elad a 90MBRIÂ Háziszővészsí Fonógépet, szövőszékeket elad betanítási kötelezettség mellett. Egyedüli elárusitó hely: CLUJ, STR. BRATIANU No. 51 m

Next

/
Oldalképek
Tartalom