Ellenzék, 1935. március (56. évfolyam, 50-76. szám)

1935-03-03 / 52. szám

193$ március 3. ELLENZÉK 7 VASÁRNAPI GONDOLATOK i „Tout Clui“-nak' hamvazőra í. Két nap még a farsang, aztán hivatalo­san is hamvazó szerdára kell fordítanunk a naptárban. Veszett farsang volt, csak aztán ne legyen nagyon szigorú a böjtje. Ilyen halálosan vidám farsangra nincs példa az én gyarló emlékezetemben 1914-ig visszamenően. Azon a nyáron kezdtük felújítani aztán a régen feledésbe ment- dalt: Ma még piros élet, holnap fehér s áldifti... Az ember hatodik érzéke megérzi ösz­tönösen a veszedelmet. Nem akarok vész­madár lenni, de a mi böjtünkre mintha beharangoztak volna már az elmúlt vasár­nap, a Román Opera színpadáról. Melles­leg: a színház, mint nagy politikai mér­kőzések arénája, ugyancsak az utolsó tizenöt-húsz zavaros esztendőben jutott szerephez az európai államokban. Moszkva adta a példát, Kun Béla sietve lemásol­ta a pesti Népoperában, ami pedig a potsdami Kroll Opera színpadán és néző­terén lezajlott, az már a legfrissebb törté­nelmi emlékeink közé tartozik. Egy kicsit helyet cserélt minden, a színházba bevo­nult a politika, az iskolába a mükedvelés, az iparkamarába a táncvigalmak. Így van ez legalább nálunk s nincs kéiség benne, hogy alaposabb utánajárás ugyanezt álla­píthatná meg a többi európai országok felfordult belső világáról. Ez a kis kitérés egyel több az érvek sorában, melyekkel arról szeretném meg­győzni az olvasót, hogy számunkra való­ban elérkezett a hamuhintés ideje. Szük­ségünk van a vezeklésre, mert bűnösök vagyunk önmagunkkal szemben. A gond­talan farsangon fiatalos könnyelműséggel elvetettük magunktól a hétköznapok gond­ját s nagyböjtre megjött az uj pénzügy- miniszter uj végrehajtók egész hadseregé­vel s kioktatnak minket, mint könnyelmű tücsköt a szorgalmas hangya: Ha farsang­ban farsangoltál, itt a böjt, most böjtöl­hetsz. A farsangi házibálok bútorai pedig karavánszámra vándorolnak az adóhivata­lok raktáraiba. Eközben itt valahol, ott valahol egy-egy magyar tanító utcára ke­rült, akiket állami alkalmazásban ért utói a nyelvvizsga forgószele. Hol van az a társadalmi szervezet, egyesület, intézmény vagy akármicsoda, mely gondoskodott volna arról hogy a januárban beszüntetett fizetések helyébe valamit mégis össze kel­lene szedni ezeknek a szerencsétleneknek, legalább megfagyás és éhenhalás ellen ? A közvetlen szomszédok s a helybeli jó­emberek bizonyára megtették a magukét, de mi, a túlnyomó többség farsangoltunk tovább, mintha misem történt volna. Az a néhány jelentéktelen, szürke ember úgy elvész a tömegben, hogy szemünkbe sem ötlik mostani nyomorúsága, de ezek a jelentéktelen szürkék tizenhat éven át gyer- mcKCK százait tanították meg a betűvetésre magyarul és a Füstbement terv-re Petőfi Sándortól. Tiz-tizenöt év múlva megint ámulva döbbenünk majd rá, hogy meny­nyivel több magyar gyermek írja a c be­tűt farkincás ţ-vel, mint a közhatalom vál­tozásának első éveiben. 2. Az anya, akitől kitépett füzetlap mind­két oldalára írott levelet kaptam a héten, ebben a városban él, valahol a külső ré­szeken, mert a szűkös özvegyi nyugdíjból nem futja belvárosi lakosztályokra. Az anya levele kissé lekéste már az idősze­rűséget, körülbelül négy hete lezajlott mu­latságra tér vissza, de egy ilyen hamva- zóra készülő cikkbe éppen beleillik. Az anya titokban írja ezt a levelet, fia távol­létében, aki az egyetem padsoraiban meg- megfeszitett figyelemmel szegzi szemeit professzorára, mialatt agyában kétségbe­esett gyorsasággal forditómunkát végez, hogy meg is érthesse azt a szép tu­dományos fejtegetést, mely nem az ő anyanyelvén, de hozzá is szól. A anya levelében fia helyett méltatlankodik azon, hogy a magyar diákbálon ezidén sem volt jelen „tout Cluj“, mint ezt olyan elragad­tatott hangú tudósításból olvasta, hölgye­ink kedvenc lapjában — egy másik bál­ról. „Tout Cluj“ a magyar egyetemi hall­gatók táncmulatságát „lefumigálta“. A pén­zével jelen volt, de nem volt jelen a szi­vével, az együttérzésével, az együttérzésé­nek biztató melegével. „Mindössze hat em­bert láttunk ott, ugye szerkesztő ur, Er­dély fővárosa magyarságának vezetőréte­géből?“ — írja a levélíró anya, mert ő megszámolta. Én nem számoltam meg, csak valami olyan furcsa érzésem volt azon a báli estén, mintha ismeretlen vá­rosba tévedtem volna. A fiuk és lányok közt még akadt néhány ismerős, ezek is kilencven százalékban „vidékiek“ voltak. A felnőttek közt lámpással kelleti keresni az ismerős cluji arcokat. Nem voltak ott Közismert Politikusék, Keresett (és jó ke­reső) Orvosék. magyar pénzen házat épitő Bankügyészek, Bankdirektorék, magyar vevőkön felhizlalt Nagykereskedőék, Nagy­iparosék és még sokan nem voltak ott, akiknek pedig bálozó lányuk vagy szíve­sen táncoló fiatal feleségük volna s akik egyébként mindenütt ott vannak, ahol „reprezentálni“ illik és kell. Még megalá- zóbb ezekre a szegény rendező fiukra és lányokra, hogy báljuk jövedelme a külön befolyt adományokból jóval meghaladja ezidén a korábbi évek bevételeit. Mintha „tout Cluj“ igy gondolkozott volna: — Eljöttek hozzám, felkértek védnöknek, ki­koldulták a zsebemből a száz lejt. Rend­ben van. A koldusnak megadtam a ma­gam részéről az alamizsnát, de már a lá­nyomat, azt nem engedem, hogy megtán­coltassa. Isten őrizz, hiszen ebből még az a szerencsétlenség is származhatnék, hogy az a koldus, akinek neveltetésére könyöradományokat adtunk össze, egy szép napon bejáratos lesz a házunkhoz és megkéri a lányom kezét.“ Én nem mondom, hogy mindenki igy gondolkozott, aki csak száz lej erejéig volt jelen a magyar egyetemi hallgatók bálján. De az a diák, akit „vidékről“ a legszebb álmok hoztak fel Erdély fővárosába, a magyar diáksegélyezés központjába, amely­ről naponta olvasta eddig otthon az új­ságokban, hogy itt mennyi részvéttel és szereiettel karolják fel az egyetemre vetődő magyar ifjú ügyét: a diák jogos keserű­ségében még ennél csúnyábbakat is gon­dolhatott „tout Cluj“-ról és a magyar együ- vétartozás oly sűrűn hangoztatott felemelő érzéseiről. Annyit pedig a tárgyilagos szem­lélő is megállapíthat, hogy ez a város fa­lakat és terített asztalt még immel-ámmal rendelkezésére bocsát a vidékről felözönlő magyar tanulóifjúságnak, de a szivét tizen­hat esztendő óta egyetlenegyszer sem volt képes megnyitni előtte. A vidéki kisváro­sok magyarsága úgy tapad egy-egy nagy- multu iskolára minden szeretetével, mint saját édes gyermekére az édesanya. Egy Ízben már kimutattam, hogy a Székely- Mikó Kollégium diákjainak segélyezésére ( egyetlen székely vármegye közönsége töb­bet hozott össze készpénzben és termé­nyekben, mint az egész országrész közön­sége egyetemi diáksegélyezési célokra. De nemcsak anyagi áldozatok terén, hanem az intézmény szellemi munkájának figye­lemmel kisérésében is együtt van a város­kák közönsége az ifjúsággal. Nem rendez­het az ifjúság olyan műsoros estélyt vagy előadást, melyen ne volna jelen „tout Aiud“, „tout Zalau“ vagy „tout Sft.-Ghe- orghe“. És számontartja ez a közönség a jó szavalókat, az értékes előadókat, a ki­válóbb zenészeket. Fejlődésüknek együtt örül a szülőkkel és tanárokkal. 3. Mit tesz ezzel szemben „tout Cluj“ ? Éveken át látogatója voltam különböző ifjúsági előadássorozatoknak és vitaesté­lyeknek, melyeken az ifjúság szellemi elitje bontogatta szárnyait. Legjobb esetben ne­hány középiskolai vagy teológiai tanárt, néha egy-két irót, egy-két polgári rendű ftatal leányt tudtam felfedezni a közönség soraiban. A többi diák volt s még diák se túlságosan nagy számban. Az őket kö­rülvevő nagy visszhangtalanság, nagy sze- retetlenség rendre elkedvetleníti őket az ifjúsági munkától. Kinek és minek töltsék idejüket nyilvános szerepléssel, hiszen szá­mukra az volna legfontosabb, hogy az idősebb nemzedék előtt tűnjenek ki képes­ségeikkel, hogy majdan az igy feltűnt te­hetségesebbjéből válogassák ki megüresedő helyekre az utánpótlást. A mi felnőtt nem­zedékünknek azonban erre sem kedve, sem ideje. A szükséges kiválogatást még ma is, a kisebbségi sors tizenhatodik évében, a protekció végzi el vagy egyes élelme­sebbeknek mentői szemérmetlenebb tör- leszkedése. Akiben férfias szerénység és férfias önérzet van, az éppúgy el fog pusz­tulni e fiatalok közül, mintha mais állam­alkotó néptöbbség volnánk, mely megen­gedheti magának azt a fényűzést, hogy protekciókra és szervilizmusra épitse fel a maga társadalmi rendjét. Nekünk azon­ban a legkiválóbbakat kell megtalálnunk, ehhez pedig munkásságuk és képességeik gondos megfigyelése, tehát szorosabb és sűrűbb érintkezésre van szükség a mi ve­zető társadalmi rétegünk és ifjúságunk között. Részt kell vennünk örömeikben és bánataikban, meg kell osztani küzdelmei­ket, át kell segítenünk őket az előttük mind meredekebben tornyosuló akadályokon, nemcsak felesleges száz lejünkkel, de egész szivünk egész melegével. Ez többet jelent a fejlődő fiatal értelem és világlátás szem­pontjából minden harapófogóval kihuzot, könyöradományánál. Szigorú szavak ezek, de hamvazó kö­zeledik. És a külvárosi anya, akinek szi- , vébe belenyilallott, hogy az ő egyszülött i fiát „tout Cluj“ ebek harmincadjára szántat Csúnya szinü fogierakódás mmmummmmmmmtRmmmsammmmmmmmamasmammuBammmmamm gyorsan eltűnik, ha a száraz fogkefére kevés Chlorodont- fogpasztát nyomunk és a fogakat minden irányban alaposan keféljük. A fogak már rövid használat után visszanyerik gyönyörű elefántcsontszerü fényüket. A frisseség és tisztaság pompás érzése marad vissza a szájban. Chlorodont a legolcsóbb minőségi-fogkrém. Tubusa Lei 16.­5elen nagy szeletet. Most meg a kenyér fogyott el. Mondja,: — No, ehhez a kis sonkához még egy kis kenyeret. Ezzel a kenyérből szelt. Már előre örültünk, hogy most meg a kenyér fogja csúffá tenni, ebből maradt egy darab s ahhoz újra sonkát vágott. így es7egetett nagy csámcsogva, hersegve, csak úgy ment bele, mint malomba. Soha életemben nem láttam ilyen étkes ember­állatot. A sárga lapátfogak úgy őröltek, hogy édesanyámat is hideg lelte s ezt én is megéreztem s nekem is eszembe jutott valami rettenetes: ez az István bátyám mind megeszi a malac onkát. Meg bizony. Úgy őrölt, úgy dolgozott, úgy habzsolt mint a kutya, ha jó falatot kap. S a szemei is úgy villogtak. Na y vé­res szemei voltak. Lassan letolta magáról a gubát, leeresztene, mert jó meleg volt nálunk, pedig csak nyers nyárfavesszővel ü öttünk, rőzsével, az volt a mi fűtőnk. De h gy négy gyér k is vöt a házban, édesanyám nem sajná.ta, tömte a kis spór- hertet, azalatt is, mig István bátyám ott pusztitot'a a sonkát, m g a málékenyeret. Mig evett, nem igen szólott egv szót sem, csak mikor már elütöt'e az első éhséget. Akkor hozzá fogott beszélni: — Bolond ember ez a Bálint, — mondta. Minek megy ez Pestre. Budába. Kutyának a szájába... Ott megrágják azok a pesti gyárak. Itt van nekem ez az akácosom, mért ne inkább azt vágja ki. Elhozhatnám az ágakat, gallyakat, volna jó tüzelőtök. Nem kellene e zel a büdös nyárfavessző­vel kinhdni, ennek semmi melege, c~ak a füs'je. 0 yanok vattok, mint a chányok. Büdösek vagytok a füsttől... De apá ok, a buta jószág, elmegy Pestre: sose jött hozz m, hogy István bátyám, kivágom én a kiserdejét magának, ócsobban megcsi­nálom, mint más, adja ide. .. Nem, őneki Pestre kell menni. — Bizony kell, — mondta édesanyám élesen, mert ha megharagudott, nagyon oda tudott mondogatni, — mert abból nem élünk meg, hogy István bátyámnak az er­dejét olcsóbban vágjuk ki, mint más... Nekünk sok fizetni valónk van, azért ment el az uram, hogy pénzt keressen... — Pénzt... Mire nektek a pénz... Mi­nek csináltatok annyi adó-ságot... De hát Kati is mindig kávét iszik... Nagyanyá­tok... Mi a fene az; sose ittam kávét, mióta élek, jó nekem a füstölt kolbász früstökre, meg egy pohár pájinka. Én pá- jinkát kávézok. Ezen a gyerekek rettenetes nagyon kezd­tek kacagni. Bálint öcsém már U'y ugráit István bátyám mellett mint egy kis kutya és úgy nézett a szájára, ahogy a kis ku­tya szokott, hátha adna neki is egy fala­tot a szép kis sonkából, amiből mi világért sem kaptunk volna ez meg bMalja már az égé zet. De bizony, István bátyám csak beszélt, beszélt és nem adott neki egy kis falást sem. Már a csontot kapargatta, Már megette az egész sonkát, úgy ahogy volt. Akkor édesanyám hirt-Jen piros lett a haragtól: — Ej, István báiyám, még elrontja a gyomrát. Ezzel elkapta előle a sonkacsontot. — Majd megfőzöm ezt a gyerekeknek káposztába. István bátyáin nagyot nevetett. — Gyereknek nem kell sok bust adni. Nekem is az bajom, hogy gyerekkoromba már folyton csak húst szerettem. Húst, meg a jó buzakenyeret. Bizony ilyen má­lékenyeret nem sokat rágtam, mióta a fo­gam kiesirázott. Ezen, hogy az ő foga kicsirázott, Pista meg Bálint igen kacag ak. Táncoltak fél­lábon és kacagtak tele szájjal. É3 elkezd­ték egymást csömöszölni, mint a vidám bárányok. — Ezek a marha dokto ok — mondta István bá yám — el is tiltották előlem a húst. Ez az én menyem meg, az az Eszter, ez olyan sült bolond... tisztára sült bo­lond ... Ezen a gyerekek még jobban kacagtak, hogy lehet valaki sütött bolond. — Ez olvan sült bolond ... bakk.. .hogy elhiszi a marha doktoroknak, hogy nekem nem szabad húst zabáini... A fenne egye meg a nyel leklőjüket a nevük napján... Február, hol a nyár. .. Minden szava úgy hatott, mint a rakéta, lehetett rajta nevein-. — De én kitogok rajtuk. Ki én, azt a csördöngölőjét a lelkinek... Engem nem tesznek lóvá... N ncs egy kis pálinka a háznál ?... Nincs ? ... Ej de kódus falu vattok... Bor sinc3?... Assines... hogy tudtok megélni abba a nagy télbe... Az ad erőt, egészséget, meleget... De legKi- vált a pájinka... az a jó kisüstön főtt szil- vapájinka... Van otthon elég, de me­nyem, Eszter, azt is eldugja előlem, ott száradjon meg a bőre a csontján ... A medve'áncoltató nem tudott úgy ka­cagtatni, mint István bátyám, ha ilyen jó­kedv j volt. — M ndennap bemegyek vagy egyik komához, vagy a más komához. Megtrak- táltatom magamat, akkor aztán hazame­gyek szép csendesen és megeszem az Esz­ter meny m ievesét, meg a tejbe grizt, amit ád... Sose tudja meg, hogy hun trak- tamen'oPam ezt a jó kis leendőt... Megveregette a nagy hasát. István bá­tyám, mikor ilyen szépen kimelegedett, nagyon szép ember lett. Gömbölyű, kedves és na y bozontos szemöldöke alatt, úgy kacagott a szeme mint a réti virág a par­ton tavasszal. Rákezdték odakint a déli harangozást. Behdlatszott a befagyott kis ablakokon, mintha a másvilágról jött volna a hang. István bátyám is elkezdett mozgolódni. Magára vette a nagy gubát és megigazí­totta a rettenetes nagy szőrkucsinát a fe­jén, még a tükö felé is pislantott, de méltó­ságán alóli volt, hogy valójában belenéz­zen. Megrázta magát és kezébe vette a nagy e yenesszáru botot, mely piros volt és sima, igazi biróbot s egyet dörmögve, egy nagyot köpve elindult haza. Kik isértük a kis kapuig s elnéztük, mig a hatalmas hóban botorkálva elment. A kisutcán majdnem odáig lehetett látói, ahol lakott, a nagy cserepes házig. A gyerekek nagyon vidámak voltak és hógolyózták egymást, de én mint a család kis örege, bementem édesanyámhoz és azt mondtam: — Már csak három sonkánk van, édes­anyám. — Á, fiam... Majd megveri érte eccer az Isten. .. Másnap még váratlanabb vendégünk jött. Eszter néném. Ké: kosár volt a kezében. Már örültünk. Biztosan az öreg István bá­tyám megmondta odahaza, hogy megette a sonkát és mos E zter néném nein akar adós ma adni, hát hoz két kosár elemó­zsiát. Vájjon mit hozott? Eszter néném magas, egyenes asszony volt. Fekete zemü és félelmetes. — Volt itt tegnap az öreg ? Éde anyám már látta, hogy ellenséges szándékkal jött. Csak annyit mondott: — Volt. —• Mit evett ? — Mit evett?... Megevett egy sonkát...

Next

/
Oldalképek
Tartalom