Ellenzék, 1935. március (56. évfolyam, 50-76. szám)

1935-03-14 / 61. szám

ÜLLtíNZÚK 19 3 5 mi rv I u ■ < i 4 J*PÁNDOMPING A íegnagyoSíS* meglepteiíés: nyersanyagai) nagyobbrészt ijeviéeli'® s3E©fuÍ a áflcnyo- mássaS dolgozó szigetország TaniriságoL; válságos nspobra. — Az imperialista japán baiüjárata! a nyersanyagokért (II. közlemény.) a) A telephely tényezők 1. A nyersanyag. Ezen a Verőn ér bennün­ket a legelső meglepetés, mert Japán több nyersanyagszükségletének fedezésében a kül­földre van rászorulva. Csak selyemtcrrnelé- sében van kifejezett tölöslege; selyemgubó termelése a világtermelés 61./ százalékát teszi ki. Gyapjú, nyersgummi, aluminium és nyerspamutszükségletét 100 százalékosan a külföldről szerzi be, ólmot és acélt 94 szá­zalék, kendert 81 százalék, vasércet 79.5 százalék, nyersolajat 65 százalék, horganyt 55 százalék, épülelfát 30.5 százalék és sót 30.7 százalék erejéig. Mennyiségileg ugyan elég szén felett rendelkezik, de az kohászati célokra nem alkalmas. Egyedül rézben és selyemben tudja magát a behozataltól füg­getleníteni. Amellett nagy bevitelre szorul élelmicikkekben; főképen rhzsben és szója­babban az az ország, amelynek dolgozó la­kossága 54.3 százaléknyira az őstermelésben van foglalkoztatva. Ez kétségtelenül nagy handikap, ha meggondoljuk, hogy az Egye­sült-Államok nagy gazdasági fejlődését a szakírók elsősorban természeti kincsekben való gazdagságával magyarázzák. Az Egye­sült-Államok a világ gyapottermésének há­romötödét, a világ széntermelésének kétötö­dét, a petróleumtermelésnek majdnem há­romnegyedét, a réztermelésnek majdnem fe­lét, a gabonának egynegyedét, a tengerinek olykor háromnegyedét stb. termelték, m. p. egy területen, amely a világ összlakosságá­nak csak kb. cg}-tizen ötöd részét foglalja magába. (Julius Hirsch: Das amerikanische Wirtschaftswunder. Berlin 1926.) A nyersanyag szempontjából e telephely­fényező tehát kedvezőtlen Japán számára, hacsak a jelenlegi világválságból nem akar­juk azt a következtetést levonni, hogy fogyasztási krízisek idejében az az állam van előnyben, amely vásárlóként lép fel és a krízist az szenvedi meg jobban, aki nyersanyagának elhelyezhetetlen nagy tö­megeivel kénytelen mindenfelé kopogtatni és (keep smiling) barátságos arcot vágni, amikor egy-egy jelentkező nagy vevő az ára­kat az önköltség alá nyomja. Hóditó hadjáratok nyersanyag­bázisokért. Elvitázhatatlan, hogy a krízis tartama alatt ez a helyzet az importáló államnak kedvez; a belföldi piacra nehezedő nagy készleteket az exportra szoruló állam sok­szor olcsóbban küldi az országhatáron túlra, mint ahogy saját területén belül eladja. Viszont kétségtelen, hogy Japán nem tartja ezt a helyzetet és ezt az előnyt örökéletü- nek, mert a terjeszkedést illetőleg és hábo­rús beállítottságában ma egyetlen állam sem hasonlítható vele össze. Nagy háborús sike­rei még csak növelik étvágyát és Koreát, Formosát, iKiautschaut. a Kwantung-terüle- iet. a német nagyóceánbeli szigeteket, Mand- sehukuot és Y eholt csak állomásoknak te­kinti a további, folyamatban lévő hódítások sorozatában. Ennek a háborús imperializmusnak szinte egyedüli, de annál sűrűbben hangoztatott in­dokolása, hogy tulnépességének levezetésére Vs nyersanyagbázisának biztosítására feltét­lenül szüksége van a felsorolt és a majdan még bekebelezendő területekre. Japán lakosságának sűrűségét (169 ember 1 km2-en) tényleg Európában is csak néhány állam múlja felül (Belgium, Hollandia). Â japán nép nem nagyon hajlamos a kiván­dorlásra. Állítólag csak az enyhe, tenger­r mclléki éghajlatot birja. Koreában 40 évi uralom után a lakosságnak csak 2.5 száza­léka. Fonnosában 4.8 százaléka, Mandschu- kuoban 0.8 százaléka japán, úgy' hogy a hó­diló hadjáratok tényleg csak a nyersanyag­bázis érdekében és kifejezett hóditási szán­dékaiból folynak. Hogy japán rohamos fejlődésének folya­mán eddig nem sínylette meg jobban a fon­tos nyersanyagoknak a hiányát, az Angliáé­hoz hasonlatos kedvező földrajzi fekvésé­nek és kikötőkre szűnhető. alkalmas partjainak kö­A vizi erők nagy gazdagsága 2. Az energiaforrások szempontjából már megemlítettük, hogy Japán kellő szénrnrny- nyiség felett rendelkezik, hu a kokszolható széntől eltekintünk. Nycrsolujszükségletének azonban csak 35 százalékát tudja ellátni. Ez okból a szovjet birtokát képező északi része a Suchalin-szigetnek, olajforrásai miatt már régen szálka a japánok szemében. Viszont vi/.ierők tekintetében talán csak Svájcnak van u terület nagyságához mérten több gazdaságilag kiaknázható erőforrása. A felhasználható vízmennyiség ipari értékét f.edermunn, a The Japan Yearbook, 1930 nyomán 13,500.000 lőerőre teszi, amelynek csuk 27 százaléka van egyelőre kihasználva. Az energiaforrások tekintetében Japán ilyenformán elég kedvező helyzetben van. Sőt, megállapítható, hogy Japán éppen vizi- erőkben való nagy gazdagságának köszön­heti, hogy úgyszólván átlépte az európai és amerikai iparosodásnak azt a korszakát, amelyet a gőzgép használata jellemez és ép­pen úgy, mint a szovjet, egyenesen a leg­nagyobb fejlettséget jellemző villamosítás­sal kezdte térhódítását az iparban. Diamant Izsó. A posta Férj, légy terrorista! Xeivyurk, március hó. Paul Popenoe dr., az ismert orvos, rendkívül érdekes előadást tartott a modern házasságról. Kijelentéseit széleskörű tapasztalatokra alapította: ő a ve­zetője a Newyorkban működő Családtanul- mányi Intézetnek, amely a házasságokat vizs­gálja s azt tűzte ki főcéljául, hogy tanácsai­val boldog házassághoz segítse a férfiakat és nőket Popenoe dr. először is azt a kérdést ve­tette fel. hogy a nők az engedékeny, vagy az uralkodni vágyó férfiakat szeretik-e job­ban? Tapasztalatai alapján arra a megállapí­tásra jutott, hogy a legtöbb nő egyenesen megkívánja a férjétől, hogy hatalmát érez­tesse vele.- Ha a férfi az erősebb a házasságban — mondotta — helyzetét nagyban elősegíti a nőnek az a természetes hajlandósága, hogy csodálattal tekint az erős, uralkodni tudó férfira és szívesen, sőt boldogan fogadja e* vezetését és védelmét. Ha a férfiak tisztá­ban volnának a nőknek ezzef a hajlandósá­gával és úgy nevelnék őket, hogy kihasznál­ják mindazt a lehetőséget, ami ebből követ­kezik, majdnem minden házasságban a férfi volna az erősebb, az irányitó fél. Ezután Popenoe dr. arra hivTa fel a fiatal házasok figyelmét, hogy halálos csapást mér­het boldogságukra, ha részletesen megbeszél­nek minden házi bajt és gondot és vitatkoz­nak a helyes megoldás felett. A tapasztalat azt mutatja, hogyha a férj és feleség min­den kis családi bajt megbeszél, a családi élet vita-társulattá fajul. Azt is ajánlja a kitűnő orvos, hogy a férj és a feleség osszák fel egymás közt az elin­tézendő dolgokat, mindegyikük külön-kiilön intézze el őket és a másiknak. ne is beszéljen róluk. Székely gazdálkodó nyerte meg az erdSvidéki kórház építésére rendezett sorsjáték iőnyereményét Akt megálmodta sorsjegye kihúzását ODORHEIU. (Az Ellenzék tudósítójától.) Végre kihúzták az olaszteleki kórház három­szorosan elhalasztott sorsjegyét hatalmas ér­deklődés mellett. Ha az életben mindent pél­dákkal szemléltetünk, akkor a sorshúzás ér­deklődőinek a példáiból megtanultam a szal­maszálba kapaszkodó halandó igazságát. Száz és száz álmodó tekintetből elém vető­dött a rnementó gondolata: csak ez az egy a menekvés: adófizetés, ruha. kenyér, mester­ség. kikötő, reménység, élet. Erről álmodtak, ez volt a foglalkozásuk. Elgondolták a legnagyobb boldogságot: jól­lakni, ruhát venni, kifizetni az adósság ne­gyedét a megnyerendő sorsjegy árából. Ebből a reményből éltek, építettek, autóz­tak, utaztak, ittak kávét, ettek krémest, men­tek férjhez és váltak el. S mindezt 25 lejből, ennyi volt a boldogságok álma, a kórházi sorsjegy ára. A rendőrség nagyon tapintatos volt. háromszor elhalasztotta a húzást, igv az ábrándot meghosszabbította, a kiábrándulást pedig elűzte. Az arcokból tisztán kiolvastam, milyen nagy tudomány is, belekapaszkodni a szíri ma szálba. Es nyolcvanezer reménykedő között csak egynek sikerült eddig megkapaszkodni a szal­maszálba. A többivel természetesen az tör­téni, aminek történnie kellett: nem nyerhet mindenki. Ui AUTÓBUSZ-MENETREND CLUJ — HUEDIN- CUiCEA — ORADEA között. INDUL CLUJRÖL; (Posta mögötti állomás) Reggel------------ 600 órakor Délben-------1300 órakor Délután---------------1700 (500) $rakor líMBUL ÓRA BEÁRÓL: (Piaţa Unirii) Reggel — — — 600 órakor Deli — — — — 1200 órakor jj Délután-------------15ao (330) órakor Gyorsjáratú, abszo’uí üzembiztos, fütött autóbuszok! ! tí« Autobuse. ©• > rali Vasárnap délután már kihúzták a főnye­reményt, a 100.006 lejt. A nyertes szám 2Í-3S2. Izgalom. Az érdeklődők rengetegében nincsen jelen a boldog nyertes. Valahol alszik, vagy éb­ren álmodozik. Előkerülnek a törzskönyvek. Rövid kere­sés után előkerül a név Czirják . . . Ferenc. székely gazdálkodó a megyéből. A róka városi kereskedő vevőjét ismeri fel benne, autóba pattan és rohan a kétóra járásnyira fekvő Alexandrába. Fürst kereskedő az istállóban találta a megye legboldogabb emberét, ta­karította az állatait. Szóval szerencsés volt valóban. A kereskedő jobban megvan ijedve, mint Czirják. — Maga Czirják? — kérdi a hírmondó. — Én volnék . . . — Tudja mi történt magával? — Nem . . . — Van magának adóssága? — Egy kevés . . . — (Maga Ferenc? — liheg tovább a kérdés. — Az a keresztnevem. — Na, akkor jöjjön azonnal velem! — Nócsak — töröli meg ganés kezét a gazda. — Maga nyerte meg a főnyereményt . . . — Annyi baj legyen — szólt a biztos vá­lasz. Azután felöltözködnek és berepülnek a vá­rosba, ahol az izgalom már besötétedett. It­ten megtudjuk, hogy az öreg, székely gazda megálmodta a főnyereményt. Éjjel álmot lá­tott: nagy teremben sok ember, az asztalon lepecsételt levelek, köztük a legnagyobb az ö címére szólott: Czirják Ferenc, ez volt a borítékon. Elmondja tovább, hogy felesége már évek óta beteg, de nem tudta megoperáltatni, mert nem volt pénze. Ugv gondolkozott, hogy a sorsjegyre adott pénz jó helyre me­gyen: kórházra. Hogy mit csinál ilyen tekintélyes pénzzel? Először életpárján segit, hogy meggyógyítsa, beteszi az udvarhelyi szanatóriumba. Add a község ref. felekezeti iskolájának s azoknak, akik vele jót tettek. L Régóta tudtuk, hogy a postánál baj van a kikézbesítések körül a helységnevek Írása miatt. Bizony megszokhattuk volna ennyi idő alatt és annyi kellemetlenség árán, hogy rá­írjunk magyar szót a borítékra, csakhogy nem megy ez könnyen sehogysem. Nem olyan könnyű az embernek elfelejteni a szü­lőfaluja vagy szülővárosa nevét, az utcát, amelyben felnőtt és amelynek nevéhez annyi emlék fűződik, hogy már egészen életünkké vált. Nem könnyű mindezt kiszorítani sem egyszerre, de még lassanként sem és így tör­ténik meg aztán, hogy a levélborítékra néha odacsuszik a régi és halálra ítélt név. Ezek a levelek vissza jörmek. kíméletlenül, irgalmatlanul, odaállnak a feladó elé vá­dolni, hogy nem vigyázott eléggé a lelkére és tollára. És a feladó nem győz eleget cso­dálkozni, hogy milyen lehetetlen kifogások­kal jönnek vissza. Nem mintha a román helységnév hiányozna, nem, ez már minde­nütt ott van, egyéb bajok vaunak. Valame­lyik nap mutatott egyik ismerősöm égy le­velet, amelyet falura címzett. A név után megkülönböztetést tett, hogy „alsóuti“ vagy „dombi“, vagy valami ilyenfélét, már nem emlékszem pontosan, mert enélkül a több azonos név között nem tudnak eligazodni. A levél visszajött, a jelző ki volt huzva, azzal a Figyelmeztetéssel, hogy mindent románul kell írni. Hát kérem, azt még sem lehet ro­mánul írni! Elsősorban azért, mert az illető utcának, vagy falurésznek nincs román ne­ve, hisz az egész falu magyar. Ha meg a fel­adó elkereszteli a saját véleménye szerint, ott nem tudnak majd eligazodni, mert nem tudnak románul, még a falusi levélkihordó sem tud. Érdekes eset történt egy Targul-Muresre címzett levéllel. A román név után magya­rul is odaírta a feladó a címet, mire vissza­küldték. Hogy a bélyegköltséget megmentse, a feladó, kihúzta a magyar nevet és cimet, postára tette, következő napon visszakézbe- sitették. Ekkor a kihúzott magyar szó helyé­re is beírta azt románul és a kettős román címmel feladta. De hiába, nem volt kegye­lem, vissz-akézbesitették végérvényesen. A pos­ta győzött. Nemrég levelezőlapot kaptam, amely érde­kes dolgokat mesélt arról, ami nem volt rá­írva. Magt’ar utcanevet is írtak rá zárójelben, amit kihúztak a postán és felírták: „Retur". Mégis hozzájutott a címzetthez, örültem ne­ki, hogyne. Egy levél, amely nem engedel­meskedik a miniszteri rendeletnek és a pos­tai vörös ceruzának. Bámulatraméltó vak­merőség! De talán inkább csak — tévedés. Kincses városunkkal történt hasonló eset. Levelemre apró igénytelen gyöngvbetükkel és zárójelbe téve, csupán az esztétikai igé­nyeket vádolva ráírták a nevét. A cenzor vö­rös ceruzája kihúzta és oda irta: „Retur, Ko­losvar nu exista“. A levél mégis eljött hoz­zám. De engem is figyelmeztetett: Kolosvar nu exista — „Kolosvár nem létezik“! GYOMOR- ÉS BÉLZAVAROKNÁL, hasüreg- beli vérpangásnál, étvágytalanságnál, szorulásnál, felfúvódásnál, gyomorégésnél, fe’böíögésnéí, szé­dülésnél, homlokfá jásnáL, hányingernél egy-két po­hár természetes „FERENC JÓZSEF* keserüviz alaposan kitisztítja az emésztőatakac. Közkórházi jelentésekben olvassuk, hogy a FERENC JÓZSEF vizet még a hosszú idő óta fekvő bete­gek is nagyon szívesen isszák és általánosan dicsé­rik. Ä gyümölcséertészei Kül"nös tekintettel a gyümölcsfák beteg­ségei elleni védekezésre. 53 rajz, irta dr. Bprnatsky Tenő egyetemi m. tanár. A 240 oldales könyv ára 13^ lei belvett most árleszállításban 33 Lei I EPAGE-ná!, Cluj. Kéne az árleszállítás tekes jegyzékét LE­PAGE tói. inhoenza ellen használjon Szí. László ! íertöílenlíő szappan megóvja minden­nemű járványos és fERTÖZÖ BCICeSÉGEfííÖI

Next

/
Oldalképek
Tartalom