Ellenzék, 1935. február (56. évfolyam, 26-49. szám)

1935-02-24 / 46. szám

8 ’ELLENZÉK 1938 tab mir 24. dotboo. A azersöt ugyani» «lragad’utáüá közben elkapja a me bokro^odott optimista nemzet-rógófizet és odáig megy, bogy n m- osak egész Amerikát nevezi német szel­lemben és német szellem által megszerve­zett világhatalomnak, hanem egyenesen kijelenti, hogy az ó-gthvg kultúra is né­met eredetű. Sőt minden nép, amely dieső- séges múltra tekinthet vissza, ezt a dicső­séges múltat a belé áramló fii s és hatal­mas erejű német vérnek köszönheti s ezen dicsőség természetesen csak addi; tartha­tott, amig a német vér a sok alac'onyabb- rendü idegen wnvl annyira el nem keve­redett, hogy elvesztette 'jellegzetes erejét. Igen. Hát ezt a néhány mondatot kár volt bei« tenni a könyvbe. Mert a német nép erejét, múltját éa tok szép meg jó tulaj­donságát Ismerttik és tiszteltük eddig Is és nem vitattuk és nem is támadtuk. Nem is gondoltunk rá, umikor Br ma régi há­zait néztük s a gondolataink olfogodva ka- landozgattak a múltban. Szerettük volna beleélni magunkut a Bötchersbas e csen­des, régi hangulatába s ha ez mégis nem sikerűit: nem a nehézkes öreg házuk, nem a derűs ré i porcellánok és nem a szép, s/elid kandallók, do még ini magunk sem v igyunk hibásak érte. Egyedül csak az a disszonancia, amivel ezek a mondatok visszacsattantak n Bötcherstrasse durva kőfalairól. FFass Albert Akkora szalonnát, mint tgv ajtórzárfa, Akkora báját, mint egy csöbör. Rőt ökör, régi törvény, Haj regül rejtem!“ Mi a rőt ökör é3 n régi törvény ? Az ki­sül a következőkből : „A pajtában egy nagy ökör, Hát in hosszan sült pecsenye, Annak fele redősöké. Szarva tele f tt pereccel, Füle tele font kaláccsal, Annak fele regősöké. Orra tele vargatüvel, Az maradjon a gazdának, Köldckiben köböl komló Az maradjon az asszonynak. Fara t le mogyoróval Az maradjon a fickónak. Farka bojt jón kél kupa sör Annak fele regösöké. Haj regül rejtem P A rőt ökör tehát a régi pogány áldoza'ok (régi törvény !) feldíszített sült ökre, me­lyet a regösök most ké 1 tesen kérnek a vendéglátóktól, időzve az ősi pogány ün­nepségek és lakomák emlékét. Honnan jöttek a székelyek? SCallós Zsücgfraiond fanár tij elméleté a székelyek dunántúli eredetéről (Záró közlemény.) Szép lány, szép legény A csatári temvlom Amig a székelyek maguk őrizték a régi hitet s a fi issen megtért dunántúliak is szívesen emlékeztek gyengébb pillanataik­ban a régi időkr?, ha ezek a pogánynak maradt rokonok emlékeztették őket; addig a regős-énekek sámánisztikus szertartások voltak. Később azonban, mikor már a sré- ke yek Í3 meg értek s Dunántúlon is kezd­ték elfelejteni a regősének igazi jellegét, uj vonások kezdte* belélopakodni, úgy, hogy végül is, tekintettel az épeu akkor ünnepelt karácsonyra, sokban összeolvadt a bethleh^mes játékkal, vett át belőle és adott át neki motívumokat. A ragősénekek azonban nemesek igy külsőleg keresztyó- niesedtek, hanem beisö fejlődésvonaluk is van. Láttuk, már hogyan ajánlják magu­kat, mint hü szolgákat Szent István ke­gyeibe, most idézzük még azt a megható verset, amelyben a regős ősei elhagyott falujáról megemlékezve elmondja, hogy ha o! tmaradtak volna, rég keresztyénül élhet­nének : „ A csatári templom A mi házunk lehetne, Abba vagyon egy oltár, Mi asztalunk lehetne. Azon vagyon egy abrosz, Mi abroszunk lehetne. Azon van egy pohár Mi poharunk lehetne.“ S utána talán az örömre és beteljesü­lésre vonatkozik: „azt is megengedte az a nagy Úristen.* A regősének most már csak formájában őriz pogány elemeket. Ezeknek ereded je­lentése feledésbe men s maga a ragéló nép vagy uj keresztyén jelképekké alakí­totta ő-et, vagy pedig úgy mondja ma is, ahogy megszokta, gépiesen, értelmetlenül, tigyes szövegek kopása, romlása éppen ezért indult meg. A szertartást aztán az egyház besorozta a karácsonyi nép zoká­sok közé, megengedte gyakorlását s igv közte és a sáináni ztikus élő hagyomány közt minden kapcsolatot elvágott. A rőt ökör A regősök aligha túloztak, mikor a jó­módú dunántúli rok nokhoz ezekkel a szavakkal kopogtak be: ,,Messzi főidről gyöttünk Nagyon megéheztünk“. Erdély tényleg hideg föld és szegény föld volt, különösen akkor s ha a hosszú ut el nem gyalázia volna a legényeket, akkor is illendő lett volna őket jóllátni. A láto­gatók nem is fukarkodtak a célzásokkal, sajátmagukat ajánlották szolgá atba, min­den jót kívánta* csőstül a gazdának, csak­hogy neki* is jusson belőle: „Aggvon az Úristen ennek a gazdának Hat kis ökröt, három bérest. Az egyik béresnek arany ostornvelet, A másik béresnek arany ekeszárvat, Harmadik béresnek ezüst ekeszarvat. Rőt ökör, régi törvény, Haj regül rejtem! Aggvon az Úristen ennek a gazdának Akkora hízót, mint egy bivaly, A mai regősének nem szorítkozik csu­pán u szarvasének eimoi dására és aján­dékkérésre. Van egy . ltaláuosan elterjedt függeléke mé , az „összeregőlés“. A ház leányainak, legényeinek párt kívánnak, nem mindig törődve azzal, hogy az illető válaszlott-e már, ilyenformán : „Itt is látónk egy szép leányt Kinek neve Marosa Ott is látónk egy szép legényt Kinek neve Pista. Adjon Isten lassú esít, Mossa össze mind a kettőt.* Eredete Kallós szerint arra is vihe‘5 vissza, hogy a regőslegények nemcsak a rőt ökörbul lakomázni, hanem egyúttal leánynézőbe is jöttek. Valószinüleg sokan kaptak is feleségei s vele hozományt is, úgy hogy odahaza méltán dicsekedhettek ütjük sikerével. A társaság mikor beállított egy házba, a ház leányát gondolatoan már egyik regcslegényhez adta s igy ezeknek a neveit kiáltották ki, mintegy leányké­rőül. Feleséggel, ajándékkal megrakodva ván­doroltak ide-oda a Dunántúlon 8 a gaz­dák szivesen tettek el. get a kérésnek, hogy faluról-falura vlgy.k őket: égé* fáiá* ellen/ mÄSSf1 ft Hirtelen (acul) gyomorronlásnál óránként £-2. szem SALVACIO gyorsan és biztosan inabil 15 szemes lanaimazö kis tubus Lei 50-- 00 szeme; tartalmazó üveg Lei 150- Kapható a gyógyszertárakban és drogériákban. regéitek, lányukat oda adták férjhez, Furka Feri csavarta el az eszic annyira, hogy szü­lőfaluját is elhagyta, érte az egyetlen gyermek & még mellé csak falusi bakter volt Feri ri, akárcsak ő. — V-ajjon Penzriék nem jönnek m-a erre? — törte meg Szavúly a csendet s valami da- róc harisnyaszárat húzott a fájós lábára, majd a csizmává Ipát szokotáka, hogy med­dig tart és ki fogja a talpalást fizetni, ha a bakterségből a hite miatt kiesik. — Épen reájuk gondoltam én is — felelte Máriskó. ;— Ki tudja: Ferinek szólt-e az őr­mester? — Biztosan, hiszen annak is felülrő mond­hatták. Parancs az, éppen mint a szolgálat. — Ha eddig azonmód megfeie tek kendék, a kitéréssel nem lesznek jobbak, sőt olyant tennének, ami törvénybe, az Isten törvényé­be ütközik. Jobb lenne, ha az efélére is vi­gyáznának a hivatalosok, mert azok a ha­szontalan emberek, akik a lelki dolgokat számba se veszik. Jó na, hallgass már vek! Csak Szávuly Péter maradtam volna én akkor isi —- így csal lépre az ördög, látja kend! Ak­kor kend nem a régi Szávuly Péter lett vol­na, hanem egy szerencsétlen ember, akit le­nézett volna mindenki, még azok is, akik közé ment. Aki itt nem jó, odaát se ér az. semmit! — Hátha Feri elment a jegyző úrhoz! — Dehogy ment az, Penzsi szó t volna! — Na, na! — Kend tárgyalt az őrmesterrel, mért nem izent Ferinek is, vagy bár nekem szólt vol­na! Máskor annyit mond, hogy sok s mikor szóim kellene, hallgat. Egy hete, hogy beszélt az őrmesterrel, de úgy hallgatott ve"e, mint »kx a bűnnel kezdett cimboraságot. — Már látom, hogy én leszek az oka, ha Feri kitért! Ma estig kellett határozni . .. ö is izenhetett volna. A kutya az ajtó felé vakkantott, hallszott is, hogy valaki a kapukilincsre tette a kezét, nemsokára szapora lépések zaja kopogott a lépcsőn s a hidegtől szép piros arccal, derűs kedvvel lépett be Pengó, nyitva hagyta az ajtót. Feri a karjain hozta a fővendéget, az unokát, aki most épen aludni méltóztatott s igy se köszöntés, se örvendezés nem hang­zott úgy, mint kellene. Mái* rosszat is kez­dett sejteni a Feri kitérése felől Máriskó, de mikor a gyermeket a meleg szobában a ba­tyuiból lebontották s mosolygó arccal kezd­te osztogatni a házban az örömöt a szép ki- j esi fiú, kinyíltak a boldogság zsilipjei s olyan i szóbeszéd keletkezett, hogy* hangosabb és örvendezőbb ház nem akadt volna aznap a faluban. — Neked is szók a kitérés miatt az őr­mester? — kérdezte Szávuly, aki nem győz­te várni már, hogy erről is szó essék.-— Mindjárt két hete! Én még: akkor azon­nal megmondtam, hogy nem szép dolog ilyent kívánni, de még botránkoztatóbb megtenni. — Na ugye mondtam! — lelkendezett Máriskó s anyós nem szeretett úgy vöt, mint ő a magáét ebben a pillanatban. -— Jól tet­ted! ... Hát ő mit szók arra? — Azt mondotta, hogy akkor újév után nincsen szolgálat. — Tartsák meg! — heveskedett Pengó. — Azt is mondotta, hogy a neveim tiszta román név — folytatta Feri. — így kezdte velem is! — szók bele Szávuly. — Nem hallottam soha és édes apám se említette, hogy valaki a fajtánk, vagy a ne­vünk miatt valamikor említést tett volna. Azt mondják, egyik nagybátyám, Furka Pál, szolgabirósági hajdú vök. Vásárhelyen, de az Furka maradt ha,;á!lára is, pedig ugyancsak fe­szes magyar ruhában járt akkor a főszolga­bíró. — Hallja kend? — szólt Máriskó s úgy ment el az öreg Szávuly mellett, mint oki nem is néz, csak éppen odaíorditja a fejét. —• Tavaly se foghattunk annyi felesbe, amennyivel kínáltak, jövőre kétszerannyinál is többet kapálhatunk, ha nem lesz szolgála­tos az emberem. — Csaik erőnk s egészségünk legyen! — szók Feri. — Nem félek én senki mástól, csak a jó Istentől! öt pedig igen-igen meg­bántanám, ha elcserélném a hitemet. Unalmas volt a gyermeknek a hosszas be­szélgetés, unokái jogainak mgsércését látta a nagyszülői háznál a kisfiú s olyan sir ássál kezdett érvelni, hogy a négy nagy ember még szólni sem mert. Nagyanyja vette fel unokáját és le is zárta a beszélgetést:-— Mit szóik volna húsz év mulVa ez az én szép unokám, ha azt mondta volna sze­mébe a világ, hogy az apja meg a nagyapja a hakters égért elhagyták a hitüket! Boldog este vetett ágyat magának akkor a ! Szávulyék házánál!, a viselt hivatal nem en­gedte meg, hogy bár egy ünnepi estét együtt töltsön a család. Még a lánya esküvőjén is a bakterszáliáson ette meg az öreg Szávuly a dióskalácsot, ma fájós lábáról is megfeled­kezett, akkor jutott eszébe, mikor gyifnkóra térdére ültette az unokáját. Sugárzott ak­kor ott minden arc az örömtől, még a kutya se bánta az elmaradt szolgálatot. Késő vacsora után vokak, amikor az isme­rős sípszó felvisított a kapujuk előtt. A ku­tya támadásra rohant, mintha védte volna az egyező véleményt. Azon az éjszakán két erdélyi faluban sen­ki se végzett bakteri szolgálatot! , „Adjon az urtsten Ennek a gazdának Csergds- bér pót szekeret, Szekér mellé kereket, Kit ék mellé vasszegei, Vass2eg mellé faszeget. Hadd vigye topábbra Szegény regélőket. Hej regül rejtem /“ Porba havak etedeznmh... leikor a regősök utrakeltek otthonról, a hó már esni kezdett 8 karácsonyra érkez­tek m g a dunántulro. Az itt töl ö t nagy­szerű napok után leik r kedlek hazai lé, hogy tavasz elejére már otthon legyenek. A „porka-havak“ nem a karác onyi hava­zást j lentik ere let 11 g, hanem a pogány nagy tavaszi áldozá ok hónapját, azt az ünnepséget, melynek utolsó csÖkevénye ma a székely „határkerülés“. A székely f duba való bevonulásuk igazi diadalünnep lehetett. Do ez aem m *t etett c remónia, k >rülrnónyeskedés nélkül. Vir- r dóra megérkezve, az ablakok al tt, a sátorosok beszédét utánozva, dideregve bebocsátást kértek, elsorolva, hogy mi min­den jót hoztak magukkal s mindezt el is adjá*. A határkerUléss 1 kapcsolatban ma is él a „didergés“ népszokása a székelyek közt. Hajnalodon felkerekednek az ifjú há­zasok, dideregve kér ek szál á t a módo­sabb házaknál s árukat kin&lgatnak, per­sze csak képlete-en, melyek 1 őzt ott sze­repel, mint eladó tárgy, a feleség is. Ez arra enged következtetni, hogy a székely fiuk nemcsak feleséget, hanem más eladó lányokat is hoztak k lengyéstől magú kai 8 kinálgatták a házasulandóknak. Ki is ül a szek.rben a regősének szerint? „Regős mellett gyönge hölgye, hölgye mellett ennek húga. Mi a neve szép leánynak, Etel neve szép leánynak•“ Sok Etel kerü hetett igy 9Ógorság révén a székelység közé 8 kapcsolta össze vér- ség utján is újra meg újra a két népet A rigmusok olasz és német asszonyt is emlegetnek. Minden bizonnyal a dunán­túli német telepesek és a római városok fe nmnradt újlatin nyelvet beszélő lakói­nak hölgyeiről van itt szó, ami mutatja a Dunántúlnak XI. századi népességviszo­nyait is. Nem egy vá,hatott ezek közül magyar vagy székely asBzonyá. Vélfi*... Nagyjában ezekből áll Kalló Zsigmond eiméle e. Ilijenfcr nán a székéig dunán­túli magyar lenne s a szeniislváni üldözé­sek elöl menekült volna Érdél be. A du- nántu i és sztkely összekötte ést, ami re- őséneket illeti, 'ényleg mutatja az, hogy csak ezen a két helyen fordulnak elő. Á nyelvi m 'adványok, mint pL az „árdíli szép hold“, ami az „erdélyi“ fzó ájszólási alakja, vág-/ a „csiki csákány bot“ a du­nántúli regősénekhen mind Erdély felé mutatnak. A sámánisztikus helynév k azo­nossága, nyelvjárási rokonság és sok má3 adat műd ezt támogatja. Tudós társasá­gok dolga eldönteni Kallós igazát, de azt meg eh t me.sziről is i élni, hogv szokat­lanul szellemes elgondolásai méltók a fi­gyelemre. Makkal László. IGY ÉLŐNK MII! Tírzzlrniti Színpad uj revüje. # Ami szatíra, vicc, nevetés és humor léte­zik, az ebben a revü ben benne van. — rf ált í Nagy Endre, Szép Ernő, Békeffi László, Kőváry Gyu1a, Ernőd Tamás, Lő- rhicz Miklós, Rejtő Jenő. — Kon’eráh Békeffi Lá-zló. — A loszrrspeke: \át jpzáh: Salamon Béla, Rajna Alice, Lánczy Margit, Kökény I ona, Nagykovácsi Dona, Lengyel Qizi, Sass Olly, Gárdonyi, Kő­váry, Komlós, Fenyő, Kompothy>0 mos, stb. Kezdete: este 9 órakor és délután 4 órakor. Tel: fon: 26—5—54. Telefon: 26—5—54 űulácsy: fekete vőlegények iS5 tejes propaganda kiadása még néhány példányban kapható az Ellenzék könyvosztáiyában, Cluj. — Must vegyen, amig a készlet tart! — Vidékiek azonnal rendeljenek, mert később nem lesz! A legnemesebb erdélyi hagyományt képviseli és szolgálja az Ellenzik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom