Életünk, 2013 (51. évfolyam, 1-4. szám)

2013 / 4. szám - Alexa Károly: Rónaszéki Linda kiállítása

az oc vagy okszitán nyelvű albákra és az ófrancia aubade-okra, holott e műfaj a sze­relmi költészet ranglétráján meglehetősen „alul” található, valahol a dansas, a tánc­nóták között (és a Menyecske-tus is egy táncnóta). Azért nem kell rögtön a trubadúr albákra gondolni, mert a hajnalhoz kötődő énekek az egész földkerekségen minde­nütt megtalálhatók, a navaho indiánoktól Kínán át egészen Sopronig. A hajnal-ének a mi költői kultúránkban régóta megvan mind a katolikus, mind a protestáns ha­gyományban. Ez utóbbi mintadarabja az a költemény, amely Bornemisza Péter 1582- ben megjelent vaskos antológiájában olvasható: Haynal Enec. A lényeges az, hogy a Menyecske-tust, vagy legalábbis ennek kezdetét Küllős Imola hajnalköszöntő ének­nek nevezte, mint a Szól a kakas már... kezdetű éneket is. Láttuk, hogy Kodály Zoltán a Füzesgyarmaton 1912-ben felgyújtott Szól a kakas már... incipitű szövegről azt írta: „Kezdete »Hajnal-nóta«”. Ami azt is jelenti, hogy az énekszöveg kezdete az, de a folytatása már nem az. Ráadásul 1961-ben Domokos Pál Péter mintaszerű (mert nyelvészeti, művelődéstörténeti, egyháztörténeti, zenei és néprajzi szempontokat egyaránt érvényesítő) tanulmányában egy új utalással megerősíti Kodály Zoltán sej­tését is, kiterjesztve azt az énekszöveg egészére. „A »Daloskert« című kiadvány haj­nalnótának tartja a »Szól a kakas már« kezdetű éneket is, melyet Taub Eizik 1780 körül szerzett, vagy jegyzett fel Nagy Kálló környékén.”21 A Daloskönyv nem más, mint Molnár Imre és Kern Aurél Daloskert. Négy évszázad dalterméséből című könyve (Királyi Magyar Egyetemi Nyomda, Budapest, 1927), amely némi ismertető magya­rázattal közli a Szól a kakas már szövegét is. De milyen szöveget? Azt, amelyről Domokos Pál Péter azt írta, hogy Taub Eizik szerezte 1780 körül „Nagy Kálló környékén”. Elérkeztünk tehát egy döntően magyar nyelvű, Szól a kakas már... kezdetű szöveghez, és ennek egész kérdésköréhez. Mivel ennek a - jobb szó híján - szövegtípusnak az egyes darabjai sem különíthetők el va­lamely főszövegre és ennek variánsaira, mint a Három veréb hat szemmel antológia esetében tettem, itt is kijelölök egy mintaszöveget. Ezt Scheiber Sándor 1980-as évek eleji, a magyarországi zsidó folklórról írott egyik tanulmányából veszem, ahol a szöveget illetően egy 1903-ból való szaktudományos közlésre utal vissza a tanul­mány szerzője. Hasonlítsuk össze a Három veréb hat szemmel antológiában olvasható mintaszöveggel! Ez utóbbinak a Scheiber közölte szövegtől való eltéréseit dőlt be­tűkkel jelzem: Scheiber Sándor, 1984: Szól a kakas már, Majd megvirrad már - Zöld erdőben, zöld mezőben Sétál egy madár. Micsoda madár?! Micsoda madár?! Arany szárnya, arany lába... Engem odavár. Várj madár, várj! Weöres Sándor, 1977: Szól a kakas már, Majd megvirrad már. Zöld erdőben, zöld mezőben Sétál egy madár. Micsoda madár? Micsoda madár? Kék a lába, zöld a szárnya, Engem odavár. Várj, madár, várj, 27

Next

/
Oldalképek
Tartalom