Életünk, 2006 (44. évfolyam, 1-12. szám)

2006 / 10. szám - Alexa Károly: Könyvről könyvre - Karátson Gábor: Ötvenhatos regény

szerváltó” politikai akciók kibeszéléséig és akciózok számbavételéig, kínaiul, néme­tül és magyarul, Rákóczi Ferenc családi örökséget képező úti kárpitjától Böhméig... A könyvet lehetetlen „kimeríteni” még a tematikai leltározás szintjén sem. De azért megjelölhető a két „legfőbb” téma. ’56 az egyik, a regény maga a másik. A kettő persze egy - „1956 poétikája”, mondhatnánk, ez a megközelítendő cél —, ezért az egyik éppoly leválaszthatatlan a másikról meg minden más szövegszervező elemtől, mint a másik. Tudálékoskodhatunk, noha nem éppen megalapozatlanul: az 1956-os forrada­lomnak a lényege az - egy kelet-európai kisállam nyomorúsága -, hogy csak utóéletével együtt lehet beszélni róla. Ezért kell - efféle féltörténeti — regényt írni róla, amely nem rendelkezhet világos célképzettel, hiszen ez a félszázad a meg­szűnt történelem imaginárius terében létezett. Ha a vegetálást lehet egzisztálásnak becézni. Másként mondva: a cél - nevezzük a nemzeti önismeret leckéjének, mondjuk - kihelyeződött valahova a magasba, a magyarázat pedig - mi mást tehetne - az emberi tudás (a hagyomány) legmélyéről próbál megszólalni. Tehát bár 1956 eseményeinek és „utóéletének” lehetnek politikai dimenziói, 1956 nem része a politikának. 1956-ban az imaginárius magyar nemzet valósággá vált, meg­tanult beszélni, elfelejtette a hazugságot. Egy régebbi interjúban olvassuk (Kortárs, 1995. Gyarmati László kérdéseire válaszolva): „A forradalom alatt aztán tényleg valami elképesztő dolog történt magával a nyelvvel. Az ország a helyére zökkent. Oly helyre, ahol soha nem volt igazából. Mert Magyarország talán soha nem volt annyira azonos valamivel, mondjuk a saját égi valójával, mint akkor.” A forradalom vezéralakjáról is ezt kell megtanulnunk Karátson Gábor könyvéből: „A magyar nyelvet, halálos perében ő fogja majd megmenteni azzal, hogy megalku­vón hazug szót nem vesz ajakára” (69.). Ettől a pillanattól kezdve minden „azóta” van. A regény első mondata az időt csak egy időhatározóval jelzi, de a magyar olvasónak nem kell felvilágosítás, hogy hol is a történet origója: „Van valami, sze­rintem, ami azóta sem változott”. És az 537.-en ez áll: „azóta egyvégtiben méltat­lanok vagyunk ahhoz a vereséghez”. (Hat-hét sorral lentebb: „magyarul ezután már csak hazudni lehet...”) Mert, folytatja négyszáz oldallal előbb (...) az író, a magyar hazafi abban a stiláris mezőben, amely oly kedves a szívünknek, ahol együtt vagyunk Kemény Zsigmonddal és Jókaival, Hamvas Bélával meg Ottlikkal, meg - most már - Karátson Endrével is: „Nem az az igazi baj, hogy a Szovjetunió akkora, amekkora..., az a baj, hogy elveszítettük az Eget. (178.) Hiszen - újra tovább (264.): „A világnak ebben a boldogtalan zugában az ember mindjárt a hazáját veszti el, ezen alul a végzet itt nem adja”. „... ebben az autisztikus regényben” (444.), ahogy' szerzője jellemzi minden iró­nia nélkül, csak az üres sírig lehet eljutni, nem evangélium ez, hanem irodalom, nem tudni, mi lett a testtel, nem tudni, volt-e, lesz-e feltámadás. Egy biztos: ünnep, ha meg is tartják, ünnep az nem lesz. Mert - írta a Vigíliában 1996-ban: „Ünnepet ülni csak a nép tud. És ha manapság, bizonyára joggal, a nép nép voltát is szokás kétségbe vonni, ha nép helyett, csúfondárosan, utazóközönségről, adó­fizetőkről, állampolgárokról, lakosságról beszélnek inkább, akkor ehhez a magunk részéről hozzátehetjük, elmélkedésünk tárgya miatt hozzá is kell tennünk, hogy nép voltát maga a nép, a nemrég még fölkelt nép tagadta meg, mondjuk 1957. május 1-jén, s ha megtagadta, hát tudnia kellett, mit csinál; a Kádár János dísztribünje előtt elvonulok a nép nép voltát e kivonulás mágiája által akkor is föl­számolták, ha tettükkel akkor sokan nem értettek is egyet”. Akkor „sokan”, és ma? 77

Next

/
Oldalképek
Tartalom