Életünk, 2003 (41. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 5. szám - Czakó Gábor: Ádáméva

A teljes névsor áttekintése nélkül is kiviláglott, hogy Decibella Tonna Don­na csupán mintegy naplófőkönyvként összesítette elődei legharsányabb voná­sait. Mégpedig olyan tulajdonságokat, amelyek között nevelkedett és élt. Vala­mennyit sajátjaként ismerte, sőt belakta. Miért firtatta volna velük kapcso­latban a helyes-helytelen kérdését? Aki vinni akarta valamire, az az általános gazdaságkori szabályok szerint vizsgálódott: hasznos - ráfizetéses, kellemes - kellemetlen, izgató - unalmas. A nők már csak ilyenek, állapította meg tudományosan és tapasztalatilag. Amióta a fejlődés a családot megszüntette, és az amazontársadalmat állította a helyére, azóta a nők a férfiakat leginkább szexuális desszertként tartották a leszbikus főmenü színesítésére. Tudományos dolgozatok ezrei igyekeztek bi­zonyítani, hogy a férfi-nő megkülönböztetés valójában puszta előítélet, amit azért kell fönntartani, hogy a férfiak alsóbbrendűsége igazolható legyen. A hímivarnak pedig vagy átvették a régi szakirodalomban említett hagyomá­nyos női föladatokat és szerepeket, hátha így megtartják őket. Az asszonyok folyamatosan tapasztalták, hogy a férfiak undorító buliokok, nyámnyila csú­szómászók, kétbalkezes konyhai csótányok, vagy rókaszagú alkoholisták, mint Gusztáv professzor, vagy valamennyi, mint Gusztáv professzor. Azt is elfelejtetted, amit egy férfinak tudnia kellene - zökkentette vissza az érvényes-érvénytelen tudás dilemmájába az a bizonyos száraz hang. Ki vagy te? - tért ki kérdéssel a vád elől Gusztáv, de nem választ kapott, hanem oktatást: magadtól kérdezz, öcsisajt! Eleredt az eső. Előbb néhány té­tova csöpp, aztán összefonódván nekibátorodtak. Gyűltek és híztak, végül szinte egyetlen tömbben szakadt le a földre az ég. Az angyalok - Isten megképlett gondolatai - tüstént fölkerekedtek. Szárnyuk- ból-testükből búrát képeztek a kert fölött, mert bizony eső gyanánt sár zuho­gott. A világ sara, ami akkor az égig verődött. A felhők idáig bírták hurcolni a bolygó körül. Mostanára elfáradtak, vagy elunták, s leejtették. A sűrű latyak mosta-verte a romokat. A még álló falmaradványokat ledöntötte, ami fölül volt, azt alulra sodorta, a gödröket, az üregeket föltöltötte, az utcákba folyó­medreket vájt, a hajdan pompás járművek roncsait, a tarka hirdetőoszlopokat, táblákat, vezetékeket és traverzeket lehordta a völgyekbe, és betemette - egy messze jövendő ércbányájának. A hömpölygő sártenger körülfutotta a dombot - a tetején fekvő kertet fenyegetve. Am oda csak a föntről érkező zuhatag igye­kezett lecsapni. No, ezt hárították el az angyalok: a sűrűjét oldalra terelték, a tiszta vizet a kertre szitálták dús ködpermetként. A kertben sötétebb lett a leghomályosabb éjszakánál, mert fönt sárkupola, belül áthatolhatatlan pára. Sehol egy fény, ami bármilyen irányt mutatna. A levegő hamarosan lehűlt. A fészerbe beomlott a sűrű, nyirkos homály. Gusztáv professzor kínjait legyűr­ve föltápászkodott és magára tekerte a ponyvát. Belülről rummal hevítette poszka szervezetét. Marie-Therése Decibella Tonna Donnát a baromfiudvar előtt érte az idő­járás visszaállta. Újabban rákapott a társaságra. Szájában nyalóka, térdén keresztben Gusztáv professzor vadászpuskája, előtte a drótkerítésen túl a ka­398

Next

/
Oldalképek
Tartalom