Életünk, 2000 (38. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 5. szám - Salamon István: Magyar írók Svájcban

igyekeztem idézni, hogy legyen jele: Márai van. Hogy közben én is rákaptam a naplóírásra, ezt lehet, hogy a tódé kapott indíttatásnak is köszönhetem.- Silberscheinnénál egy-egy meghívás mennyi ideig tartott?- Általában három hónapra szólt a meghívás. Három hónapra kaptak el­látást Svájcban, vagy kapták meg azt az összeget, amelyből Párizsban vagy Rómában lehetett megélni. Sokan mentek tovább Párizsba vagy Rómába. Ott- lik Géza, Illyés és Cs. Szabó is. Meg Szabó Zoltán, Pilinszky, Toldalagi. Ez nagy lehetőség volt, de hát akkor úgy látszott, hogy vége. a II. világháborúnak. Soha többé ilyen nem lesz. Még nem tudtuk, hogy mit vetett a három vén cinikus vagy hipokrita világvezető' ott Jaltában, hogy milyen világot készítet­tek elő számunkra. Tehát teljes felszabadultságba éltünk és azt hittük, hogy miénk a világ.- Márai és Cs. Szabó kapcsolatáról vajon mit lehet tudni?- Én erről nem tudok semmit, nem is nagyon emlékszem. Lehet, hogy mind a ketten a nagy európai műveltségükkel abszolút két külön világ volt. Lehet, hogy kevésbé is voltak egymásra hangolva. De én erről nem tudok sem­mit. Nem emlékszem arra, hogy együtt láttam volna őket. Cs. Szabó nagyszerű formát mutatott Svájcban. Emlékszem egy jelenetre, amikor elmentünk Cop- pet-ba megnézni Madame de Staélnak a kastélyát, mely persze tele van a Ma­dame de Staél körüli német-francia irodalmi életre vonatkozó emlékekkel. Volt ott valami hivatalos vezetőnk, aki mondta, mondta a magáét. Cs. Szabó néha kicsit korrigálta, a vezető érzékeny és művelt ember volt, felismerte, hogy itt valami géniusz lobog. Megkérte, hogy beszéljen akkor a magyar vendég Madame de Staélről. És akkor Cs. Szabó valami olyan fantasztikus elegáns esszét produkált az egész korról, amelyben minden benne volt és min­denki benne volt. Még el kell mondanom, hogy amikorra Svájcba ért, már előkészítettük és lefordítottuk a tanulmányait, azt hiszem a Három költő c. kötetéből, amely Shelley, Keats és Byron műveihez az ő alapvető tanulmá­nyait közölte. Ándré Prudhommeaux fordította ezt a kötetet franciára segít­ségemmel (mert hát ő nem értett magyarul). Bámulatot keltett az az erudíció, hozzáállás, elegancia, amellyel Cs. Szabó az angol költőket ebben a kötetben prezentálta. Játszottak a nevével: C’est beau! (ja beau! Szabó!... De hát mégis, e korszakról, hál istennek, ma már számos újdonságot olvashatunk Szőnyi Zsuzsa memoárkötetében, ill. a közelmúltban megjelent Cs. Szabó Lászlóval folytatott levelezés gyűjteményében. Hogy Márai és Cs. Szabó hányadán volt egymással? Ennek csak Szőnyi Zsuzsa lehetne a megmondhatója. Hozzá odaadó barátsággal ragaszkodtak Londonból Cs. Szabóék - és amikor csak lehetett jöttek Rómába is, hozzájuk -, és legendás „exkluzív” barátság fűzte Márait is (Salernóból, San Diegóból) Szőnyi Zsuzsához. Az igazi nagyasszo­nyok éppúgy tudnak „kötőjel” lenni - ha kell, mint „paraván” ha kell. Szőnyi Zsuzsának Márai biztos azt is megbocsátotta, hogy Zsuzsa szerette Illyést. Eb­ben Zsuzsa Cs. Szabóval tartott. És édesapjával. Géniben láttam, hogy Illyés és Szőnyi István mennyire megkedvelték egymást. 425

Next

/
Oldalképek
Tartalom