Életünk, 2000 (38. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 1. szám - Beke György: Itthon-e a gazda

va... Aházigazda dolgozószobájának falán tartotta ezt a képet, ama nevezetes költői triumvirátus harmadik tagjáról... Ez volt hát Arany János dolgozószobája, ezek a bútorok vették körül min­dennapjait - a harmadik emelet kiállítási tárgyai. Olyan rendben, mintha a házigazda éppen csak átment volna innen, a főtitkári lakásból az Akadémia valamelyik termébe. Akadémikus szobája? A szalontai nótáriusnak is ilyen ágya, heverője, mosdója, éjjeliszekrénye lehetett volna, ilyen pipatóriuma, ruhásszekrénye, kettő is, ajtajuk belsején gonddal felsorolva a fehérnemű­leltár. Csak ez a mahagónifából készült íróasztal különbözik egy jegyzőétől, és a könyvtár, a majdnem négyszáz kötettel. Minden eredeti, csak a szőnyeg pótlás. Ama „luxoriosus” szőnyeg, amelyen Gyulai Pál élelmes szerkesztőként az öreg Arany egynéhány versét vásárolta meg, egyebek között a Tölgyek alatt- ot és a Hídavatást, a múzeum valamelyik fosztogatójánál rejtőzhetik, ha megvan még egyáltalán. A szőnyeget még értem, de miért vihették el a taj­tékpipát, amelyet kevéssel halála előtt tömött meg, de csak félig szívhatott el... Egy emelettel a halál emlékeztetői fölött - a halhatatlanság jegyei: az életmű utóélete... Magyar kiadások mellett a Toldi románul, oroszul, németül, franciául, japánul, finnül, olaszul... Tanulmányok, könyvek Arany Jánosról. Vallomások róla, köztük a sokszor idézett Groza-levél, gépelt szöveg, a román államfő aláírásával... Illusztrációk Arany-balladákhoz, Zichy Mihálytól Bene Józsefig, Arkossy Istvánig, Deák Ferencig... És egy meglepő fordítás: A walesi bárdok - walesi nyelven! Arany János nem az Anglia nyugati partjain élő kis népcsoportokra gondolt, nem az 1277-ig független és önmagukat lélekben meg nem adó hajdani walesiekre, mikor magyar balladává írta a bárdok egykori vértanúságát. Nem Wales meghó­dítója, I. Eduárd angol király ellen született a vers, hanem I. Ferenc József osztrák császár látogatása alkalmával üzente ilyképpen a mindig szelíd költő, a hatvanas évek derekán, hogy nem akad igaz költő, aki a szabadságharc eltipróját köszönteni tudná. A mai walesiek azonban nemzeti újjáébredésük jelképét fedezték fel a messze időben és tájban élt magyar költő balladájában, és szinte már nemzeti dalukként vállalták a magukénak. Arany János otthon van ködös Albion nyugati partjainál is. Ellátni onnan odáig? Tengersík vidéken messzire siklik a tekintet. A Csonka-torony legfelső emeletéről kalandozik el legtávolabb a szem. Pedig már nem ez a legmagasabb épület Nagyszalontán, a maga 33 méterével, az alapoktól a csúcsig. All Szalon- tán magasabb épület is, mostanság emelték, modern alakú víztorony, épí­tészeti szépsége is magára vonhatja a figyelmet - ez 45 méteres. Miért tetszik mégis úgy nekem, hogy továbbra is a Csonka-torony villámhárítójának gombja a legmagasabb pont Szalontán? 37

Next

/
Oldalképek
Tartalom