Életünk, 2000 (38. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 11-12. szám - Györffy Miklós: Kopaszodó Sámsonok

ÍROTTKŐ STÚDIÓ XVI WILLIAM BLAKE A dajka éneke Az ártatlanság dalaiból Míg gyermekzsivajtól hangos a rét s a domb velünk nevet, szívem szép csendben pihen keblemben s minden más zajt feled. „Gyertek, gyermekek, a nap lenyugszik, estharmat hullik már, játékot hagyva most hazatérjünk a reggel míg égreszáll." „Nem, még hadd játsszunk, fenn még a nap, várhat álom heve, az égen még éber madárhad szárnyal, a domb mind báránnyal tele." „Játsszatok hát, míg a fény elfakul, s majd vár az otthoni ágy." S ók ugrottak vígan és úgy kacagták visszhangzó dombok szavát. A dajka éneke A tapasztalás dalaiból Míg gyermekzsivajtól hangos a rét s a völgy suttogva szól, elmémben, ím, az ifjúság lépdel, arcom sápadt, fakó. Gyertek hát haza, a nap lebukott, éj könnye hullik már; tavaszi napot eltékozolva tél hideg éje vár. A beteg rózsa Beteg vagy, Rózsa! Hernyó, láthatatlan, szállva sötét éj üvöltő' viharában rálelt a ró't öröm ágyára benned s titkos sötét szerelme véget vet életednek. AMY LOWELL Opál Jég vagy és tűz, Érintésed mint a hó, úgy éget. Fagy vagy és láng vagy. Te vagy az amarillisz bíbora, A holdfényben ázó magnóliák ezüstje. Mikor veled vagyok, A szívem egy fagyott tó, Izgatott fáklyák fényében ragyogó. HARRY GRAHAM Mr. Jones Baleset történt, Mr. Jones, - mondták, Kettőbe szelve, holtan a szolgád. Valóban ? - így ő - kérem, ha lehet, Küldjék el a kulcsom tartalmazó felet. KECSKÉS CSILLA fordításai

Next

/
Oldalképek
Tartalom