Életünk, 1995 (33. évfolyam, 1-12. szám)

1995 / 12. szám - Varga Imre: Ahonnét jöttem, ott most háború van - Beszélgetés Balázs Attilával

Meg a nem telepi dzserekek is. Petőfi Sándor nevét pedig talán épp most írják vissza Aleksandar Petrovic-ra.- Mondható-e az, hogy a te tapasztalataid szerint nem létezik egészséges kétnyelvűség?- Néha azt hiszem, az embernek két feje kellene legyen ahhoz, hogy tisz­tán használja mindkét nyelvet. Azt tapasztalom az esetek többségében, hogy az erőszakosan előnyomakodó állami nyelv szokásához híven elhatalmasodik és szegényíti, sivárítja a kisebbségi anyanyelvi kifejezőkészséget. Basáskodá- sáról szinte nem is tehet, mert az önnön helyzetéből és természetéből fakad. 0 is szép lehet, csakhogy most nem a szépségéről van szó, hanem a falánksá­gáról. Falánkságában pedig nagy kárt tesz a nálánál kisebbekben. Belekon- tárkodik a kisebbségi ember anyanyelvű mondandójába, zavarba hozza a be­szélőt, aki lázasan keresi a szavakat, s minden megtalált szóban idegen hatást gyanít. Ebben a küzdelemben alulmarad a gondolat, s elvész a beszéd öröme. A kisebbségi ember már megint felsült, s csökkent értelműnek látszik. Ez nagymértékben gátolja további megnyilatkozásaiban. így hát inkább hallgat, mégha róla van szó, akkor is. Ez pediglen semmiképp sem egészséges. Ebből a szempontból sokkal veszélytelenebb a harmadik, vagy netalán negyedik, ötödik és hatodik, netalán a hetedik nyelv. Azok nem szűrődnek át ilyen köny- nyen. így a hétfejű sárkány is csak mesebeli. Találkoztam már emberekkel, akik ezt az egész kérdést - a kétfejűségen túl - egyetlen jó fejjel megoldották a szigorú valóságban. Sajnos a statisztika azt mutatja, hogy ebből a fajtából nincs nagyon sok élő példány. De reménykedni mindig lehet, mert mindig szü­lethet újabb. S bármennyire is az asszimiláció intézménye a vegyes házasság, ennélfogva dühítő lehet, gyűlölettel elítélni nem szabad. Mert a szerelem, ha arról van szó, magasabb régiókba tartozik a nemzeti érzésnél, s nem ebben kell látni minden romlás és fogyatkozás okát. Inkább töprengjünk el azon, hogy mitől lesz két magyar szülő felnövő származéka totál kukává, vagy is­tentelenül mulyává, aki még két nyelvből sem képes fél közlendőt összeizzad­ni, harmadik esetben pedig folyékonyan beszél a többség nyelvén, anyanyel­vén pedig nem akar megszólalni. Ha pediglen meg is szólal, az olyan kínos benyomást tesz a környezetre, hogy a virágok elhervadnak az ablakban. A válasz ismeretében is fáradatlanul gondolkodjunk ezen! Hátha még lehet vál­toztatni.- Újvidéki tapasztalatom, hogy a tükörfordítások bizonyos viselkedésbeli idegenségeket is közvetítenek, gyakran kíséri ezt a magatartás áthangolódása is. A tükörkifejezések használói azt hiszik, a tükör, pedig a benne megjelenő ábrázat vált torzzá, hasonlít ellenfeleink arcára, akiket nem szeretünk, mert sokan vannak, erőszakosak. S egyszer aztán úgy kezdünk el viselkedni, amit másokban elítélünk, ellenszenvesnek tartunk. Gyakran hallottam a vajdasági magyarok panaszkodását a szerbekre, miközben némelyek teljesen hasonultak az ellenségképhez: önmérgezés, nemtörődömség, lélektelenség az ő jellemzőjük­ké is vált. Panaszkodtak mások megbízhatatlanságára, s nem jöttek el a meg­beszélt találkozásra. Lehet-e nemzetiségi önismeret nélkül élni?- Számtalan élő példa mutatja, hogy nemzeti önismeret nélkül is lehet élni. Lehet, hogy ez vár mindenkire a távoli jövőben, de nem akarok hosszú­távú jóslatokba bocsátkozni, mert abba nálamnál jóval éleslátásúbbak is buk­tak már bele csúfosan. Mindenesetre itt, a jelenben, egyelőre szükség van a 1091

Next

/
Oldalképek
Tartalom