Életünk, 1992 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1992 / 8-9. szám - Vékony Gábor: A kazár kérdés I.

szerint a kavarok neve lenne, a SWRTH a szavír népnén säiuär (? V. G.) alakjának mongol (!) TAI/DAI képzővel képzett alakja, ami a nemzetséghez tartozást jelölné (uo. 35. kk). Ugyanerről a névről Róna-Tas A. azt hiszi, hogy valami szavarte/szeverte formában olvasható, s mivel ez a konstantinosi szavartü névvel vethető egybe „Simson Jehudah ha mekkuneh SWRTH az első név szerint ismert keleten maradt magyar származék lenne” (Róna-Tas A.: MIOK Évkönyv i. m. 295-6). Pritsak szerint a GWSTT a görög Kostas megfelelője lenne, ugyancsak TAI/DAI képzővel. A MNS, MNR nevek­ben a man nagyot jelent, az äs ugyanazt, az är a török „férfi” jelentésű szó (ez legalább tényleg így van, mármint az är tényleg férfit jelent). A QWFYN a Kubán folyó nevével van kapcsolatban, de valójában egy bolgár törzset jelöl, tehát ez a személynév is törzs­névből származik. Ligeti mindennek kapcsán a következőket írja: „A levél aláírói közt hat kazár eredetű név található. Pritsak nagy elmeéllel ezeket is megmagyarázza; magyarázatad meglepőek, szellemesek, de nem mindig meggyőzőek ... (Ligeti L.: MNy 80:17). Ezek a szakmai eufémizmusok annyit tesznek magyarul, hogy Pritsak magya­rázatai túlmennek minden határon. Annak, aki találkozott már török nevekkel, nem nehéz belátnia, hogy a levél nem-héber nevei nehezen lehetnek törökök, de mindene­setre nincs köztük egy sem, amely biztonsággal töröknek lenne meghatározható (akkor ugyanis a többit már lehetne eddig ismeretlen török nevekként értelmezni — felte- vésszerűen). Kezdjük a SWRTH névvel. Ez swarta formában olvasandó, s összefügg a germ. *suart(az), ófn. suarz, ószász swart, óang. sweart, holl. zivart stb. ’fekete’ szóval, illetőleg annak főnevesült alakja. Itt tehát egy német névvel állunk szemben, mégpedig nem­felnémettel, az illetőt egyszerűen Swarta — Schwarznak hívták. Német nyelvű zsidók Kazáriában? Ez csak első pillanatra tűnik furcsának, de ha eszünkbe idézzük azt, amit a radanitákról tudunk, ez az adat természetes helyére kerül. Annál inkább, mert nem ez az egyetlen német név itt. A Pritsak által kavarnak magyarázott KYBR ugyanis kiyawar formában olvasandó, ez pedig megfelel egy mai német Kiewer szónak, tehát annyi mint „kievi”. Kiev nevének régi alakjai: arab Küyäba (Istaxrí 930—951), gör. Kioawa (Konst. Porph. 948-952), lat. Cuiewa (Thietmar 1012-1018). A Golb által közölt levélben qiyyöb található, Kalonymusnál, Petahiahnál qTyöb; kiyow Tudelai Benjámin­nál (ca. 1165), ezenkívül qíyaww, qiyab alakok. Aközelkorú Yősipponban KYW olvas­ható (Golb,_N.-Pritsak, O.: i. m. 12-3, 54). Ez ugyan egy folyó (nahar Kiyawa), de mellette a rusí, oroszok élnek (Flusser, D.: Yosippon i. m. 55,12). Nos, ebből az alakból való képzés a Kiyawari, amelynek nyugati germán változatát olvashatjuk a levélben. Ellentmondásnak tűnik ugyan, hogy Kiev neve más alakú a levélben, mint azonban láthattuk, ezt utólag írták be, egyébként is inkább a (j-val írott alak szorul magyará­zatra, s nem a Ze-val kezdődő. A Golb által QWFYN alakban olvasott névnek más olvasata is van. Az F helyén P is olvasható, a végső N pediglegalábbis bizonytalan, de mindenesetre valószínűbbnek tűnik a Golb által javasolt N helyett itt a Z jelét olvasnunk, tehát egy QWPYZ alakkal állnánk szemben. Ez pedig aligha lesz más, mint egy szláv (óorosz) kupbcb héber le­jegyzése. A c hangot ugyan általában az s jelével írják le a héber szövegekben, van azonban arra is példánk, hogy idegennyelvi c hangot z-vel adnak vissza. A z-vel való átírás fokozottan elképzelhető egy lágyított cA esetében. Vagyis a lejegyzett nevet Qupiz formában olvashatjuk, ez az óorosz kupbcb ’kereskedő’ megfelelője (mai kupec). Hogy a nevek között nem csak németek, hanem szlávok is találhatók, arra egyér­telmű adatot találunk a GWS'J'T’ névnél. Ez ugyanis gös(eta formában olvasandó és vagy egy szlávgostb szóból vagy egygosíö-elemet tartalmazó névből való képzés. Ennek eredeti jelentése „utazó kereskedő” volt, ez lehet az értelme a belőle képzett Gosteta névnek is. Bizonytalanabbul lehet megítélni a MNS és a MNR neveket. Ezek rövidsége több­féle magyarázatra is lehetőséget ad, éppen emiatt itt nehéz valami határozott értei­936

Next

/
Oldalképek
Tartalom