Életünk, 1992 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1992 / 12. szám - Voigt Vilmos: Folia Estonica I.-Észtország a fordulat előtt

észt kollégáink bizonyára szívesen elkészítenék, vagy átadnák közlésre olyan írása­ikat, amelyekből mindez dokumentálva kerülne szemünk elé. Még olyan kötet is elkelne, amely mondjuk az észt himnuszt, az észt önnállóság jelvényeit, a legneve­zetesebb műemlékeket mutatná be, vagyis mindazt, ami a különben ina sem hozzá­férhető észtországi útikönyvből (hely hiányában) úgyis kimaradna. Még él néhány olyan (észt és magyar) kortársunk, akiknek emlékezései is helyet kaphatnának. Egy­szóval: van jövője e magyar nyelvű kiadványsorozatnak. Azután, oktatási kiadványról lévén szó, a szárazabb tudomány is helyet kaphatna: mondjuk a hallatlanul érdekes észt morfológia vagy fonetika, a világhírű észt közmondáskutatás, a modem észt grafika vagy kórusművészet bemutatása. A Budapesten végre működő Magyar-Észt Társaság (amelynek első ünnepi ülésén hangzott el Bereczki professzor előadása az észt függetlenségről, amelyet e kötet is leközölt) tagjai számára is nélkülözhetetlenné válna ilyen módon a Folia Estonica sorozata. Egyszóval, mihelyt látjuk az első kötetet, rögtön azt kívánjuk, sok és sokrétű folytatása mielőbb szülessen meg. Szükségünk van rá. A legnagyobb öröm e kiadványt illetően az, hogy igazán gyorsan megjelent. Kor­szerű kiadvány, a néhány évvel ezelőtt írt írások ma még aktuálisabbak, mint akkor voltak - legalábbis a mi számunkra. Érthetővé teszik, mi történt - és mi nem történt, vagy nem másképp történt Észtországban az utóbbi években. Ilyen vonatkozásban még a közeljövőre is képet kaphatunk. Az a néhány tény, ami időközben megváltozott (pl. Lennart Meri már nem külügyminiszter, hanem Észtország helsinki nagykövete), nem módosítja a kép egészét. Azt is a legnagyobb örömmel nyugtázhatjuk, van olyan fiatal generációnk, akik képesek arra, hogy fordítsanak észt nyelvből, érdeklődnek is a mai észt társadalmi valóság iránt. Noha a kötet a Bereczki család ünnepi kiadványa is, azért rajtuk kívül mások is felsorakoztak az észtbarátok közé. Sőt, sokan ki is maradtak e kötetből. Rájuk is lehet számítani a következő kötetekben. Azután abban is bíznunk kell, hogy végre csakugyan megindul az észt és magyar diákok, lektorok, tudósjelöltek, vendégprofesszorok cseréjének sorozata. Mindenki tud­ja, hogy összedőlt a szovjet típusú tudósképzés (aspirantúra, kandidátusi disszertáció, külföldi félévre betervezett utak stb.). Észtországban is, nálunk is. Miért ne lehetne ezt újjávarázsolni a köztünk kialakítandó csereutakkal? Miért ne tanulhatnának és kutathatnának nemcsak finnugor nyelvészetet, hanem folklórt, irodalmat, demográ­fiát, szociológiát, orientalisztikát, balettot és a „mesterséges értelem számítógépes megközelítését” itt és ott az új peregrinusok. Miért nem küldünk tíz professzort a tartui egyetemre és fogadunk tíz észt professzort a mi egyetemeinken mondjuk 1-1 évre? Ki veszíthetne ezzel? Számomra hosszú ideig a legszomorúbb, már-már elviselhetetlenül kétségbeesést sugalló trikolor a kék-fekete-fehér észt lobogó volt. A Folia Estonica borítólapja ezt a három színt hozza. Kékje világosabb és optimistább, mint az észt lobogóé. A feketéből (ez ott a tenger színeként van értelmezve!) keveset hoz; nyilván nálunk más is sokallta volna ezt a gyászként értelmezett színt. A fehér meg nálunk a legtöbb a címlapon. Ez nem az üresség, hanem a remény színe. Bízzunk benne, hogy hamar, sok és jó kötet követi ezt az elsőt, és hogy a nálunk optimista színmódosítás indokolt. Lesz még virágzása az észt-magyar barátságnak, amelynek egyik első jele e megható kötet. Válogatta és szerkesztette: Bereczki Gáborné Mai Kiisk és Bereczki Urmas. Szombathely, Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola, (Sauariae) 1992, S. 223. 1256 \

Next

/
Oldalképek
Tartalom