Életünk, 1988 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1988 / 11. szám - Makkay János: Erdélyi helynevek magyarázatai (tanulmány)

trák, akár dák eredetűek, először más nyelvek (a gót, a gepida, a hun, az avar, a bolgár, a szláv, és végül a magyar) szubsztrátumiai váltak, és csakis azokon ke­resztül juthattak a mai -románba. Mégpedig egy olyan bonyolult folyamat során, amelyet közvetett, vagy második rétegű szubsztrátumha való (merülésnek nevezhe­tünk. Mind az iiidogermaniszjtikia, mind a finnugrdsztika, mind az őstörténet esetében talán még más tudományágaknál is fokozottabban érvényes, -hogy rengeteg még a megoldatlan, sőt a valószínűleg megoldhatatlan kérdés, és tág tere nyílik a gyakran egymásnak szögesen ellentmondó hipotéziseknek. Ezek a hipotézisek azonban csak akkor ítélhetők tudományosan megalapozott feltevéseknek, ha valós források objek­tív elemzésén alapulnak. Nem tudjuk, hogy S. Paliga tollát mi vezette; elfogulatlan, de teljesen szabadjára engedett fantázia, vagy kitűzött rendeleteket beigazolni aka­ró görcsös célzatosság. A most röviden előadottakból azonban — reméljük —nyil­vánvaló, hogy akármelyik lis volt a hajtó erő, alaposan tévútra vezette. JEGYZETEK 1. Magyar Nemzet 1988. április 9., 2. 1. Az MTI jelentése a bukaresti magyar nyelvű napilap, az Előre április 3-i számában elő­ször alkalmazott, . románosított helynevek­re: lásd Kende Péter: Erdélyből jöttek. Budapest 1988., 78. 1. 2. Magyar Nemzet 1988. április 11., 2. 1. 3. Sorin Paliga: Thracin terms for ’town­ship’ and »fortress’ and related place- names (azaz: Város-jellegű településre és erődítésre vonatkozó trák szavak és velük kapcsolatos helynevek), World Archaeology 19:1, 1987., 23—29. 1., Routledge and Kegan Paul Ltd. kiadásában, London. 4. V. I. Georgiev: Introduction to the history of the Indo-European languages. Sofia 1981., 117—129. 1. Az alább felsorolt, -dava vagy -deva utótagot tartalmazó erdélyi helynevek mellett itt-ott az irodalomban felmerült időnként még egy teljesen hipo­tetikus Decidava is, mint Déva trák-dák elődje. Georgiev térképe ilyet nem tartal­maz (i. m. 128. és 129. lapok közötti tér­kép), de nem találunk ilyet a dévai múze­um két kiállítási vezetőjében, illetve Ro­mánia területének régészeti térképén, va­lamint a rendelkezésünkre álló két buka­resti kiadású régészeti enciklopédiában sem. Sorrendben: L. Märghitan — I. And­risom: Muzeul arheologic^Deva. H. n. 1971., és ugyanők: Muzeul arhéologic din Deva. Bukarest 1972., 33—44., illetve 24—32; E. Condurachi — V. Dumitrescu — M. D. Mátéi: Carte archeologique de Roumanie. Bucarest 1972., 11., térkép; D. M. Pippidi (szerk.); Dic^ionar de Istorie veche a Ro­máméi (paleolitic — sec. X). Bukarest 1976., és R. Florescu — H. Daicoviciu — L. Rosu: Dictionar enciclopedic de arta veche *a Romaniei. Bukarest 1980. E két lexikon volt a forrásunk az alább követ­kező erdélyi -dava végződésű dák helyne­vek esetében is. 5. Lásd az előző jegyzetet! 6. Kiss Lajos: Földrajzi nevek etimológiai szótára. 3. kiad. Budapest 1983.. 46. 1. és 178. 1. 7. A baszk nyelv már évezredek óta telje­sen elszigetelt helyzetű, nem-ie. nyelv Spanyolország északi részének középső te­rületein, hajdan a mainál valamivel na­gyobb területen. Nyelvi hovatartozása és rokonsága teljességgel ismeretlen. Azt, hogy hasonló a helyzet az etruszk nyelv­vel is, talán nem is szükséges külön em­líteni az olvasónak. A hatti nyelvet Kis- ázsia egy részén beszélték az i. e.. 3. év­ezredben (és feltehetően már korábban is), de éltek még beszélői a következő, máso­dik évezredben is, amikor a hettiták or­szágának egyik népcsoportját — nyelvét — alkották. Egészen biztosan nem ie. nyelv, de rokonságát egyelőre szintén ho­mály fedi, sőt ékírással rögzített és ránk­maradt, főleg vallásos tartalmú szövegeit egyelőre nem is lehet könnyűszerrel érte­ni. Nyilvánvaló, hogy valamilyen feltéte­lezett őserdélyi szógyököt nem lehet e há­rom, önmagában is bizonytalan hovatar- tozású, egymástól időben, térben és nyelv­szerkezetben óriási távolságban lévő „ana­lógiákkal” sem értelmezni, sem bizonyíta­ni. 8. A sírkő fényképe látható az Erdély törté­nete I. kötet, Budapest 1986., 7. képes táb­láján, eredetileg közölte M. Speidel: The captor of Decebal, a new inscription from Philippi. Journal of Roman Studies 60, 1970., 142—153. 1. 9. Erdély története, I. kötet, 81. 1. 10. Ugyanott 92. 1. 11. Györffy György: Az Árpád-kori Magyar- ország történeti földrajza, III. Budapest 1987., 278. 1. 12. Herman József: Új eredmények, új kérdé­sek a román nyelvek kialakulási folya­matának vizsgálatában. Budapest 1985., 5. 1. 1. jegyzet. 13. A szubsztrátum egy idegen — általában időben korábbi — nyelvből származó ős­réteg, amelyre valamely nyelv — a szu- persztrátum — rátelepül. Leginkább szó­kölcsönzések, átvételek mutatják, kevésbé a grammatika és a hangtan sajátságai. 1028

Next

/
Oldalképek
Tartalom