Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 6. szám - Veress Miklós: A nemzeti szorgalomrul

VERESS MIKLÓS A nemzeti szorgalomrul 1. A napokban, tehát április végén történt, hogy a Lengyel Kultúra pinceklub­jában bemutatták azt a modern magyar költészeti antológiát, mely Pilinszky János nevével kezdődik, és Bari Károlyiéval végződik. A kötet egyik fordítója, Bohdan Zadura, amikor líránk megismertetéséről beszélt, példának hozta föl, miként hatott rá mint költőre egy Berzsenyi-fordítás — tehát, hogy a mai költészet megismeréséhez nélkülözhetetlen a múlt ismerete. Ügy is, hogy abból ismeri meg az idegen azt a fajta versbeszédet, amely fölületes szemlélő szá­mára konzervatívabbnak tüntetheti föl sajátos modernségünkét, mint más nem­zetek költőiét. Akárhogy is nézzük tehát, klasszikusaink gondolatai, képei, rit­musai és eszméi bennünk élnek sorsosan. Nem túl szerencsés időszakban, mégis, gimnáziumi tanáromnak köszön­hetően, szerencsésen ismerkedtem meg Berzsenyivel. A kaposvári fiúgámnázi- umban ugyan az ötvenes évek végén is azt hangsúlyozták a tankönyvek, hogy a nikiai remete elsősorban a nemesi nemzet költője, de Krasznay Lajos iroda­lomtanárunk másként tanította, sőt, kiránduláson elvitt bennünket a „kúriá­ba”, amely megdöbbentett szegénységével. Talán ugyanúgy, mint jóval később Lev Tolsztoj jasznajápoljanai „kastélya”, amelynél még a belcsapusztai vagy alsóbogát! uradalom központja is nagyobb és díszesebb volt. Lehet, ilyenkor értettem meg a nagy szellemeket, akik az alacsony mennyezet alatt sem ér­ték be a denevérsorssal — nem tudom. Akkoriban és sokáig éppenséggel a föntebhi költői szférák vonzottak, hajlottam arra, hogy Kölcsey elegáns kri­tikáját részesítsem előnyben a kikínlódott Berzsenyi-válasszal szemben, habár somogyi fülemnek rokonibbak voltak az utóbbi mondatai, szóhasználatai. Rí­mes verseit — Csokonaihoz képest is — silányabbnak érzettem, és, bizony, da- gályosnak történelmi célzatokkal és földrajzi nevekkel zsúfolt gyöngébb ódáit. Mondhatni, lázadtam varázslatos ereje ellen. A föloldást első egyetemi éveim hozták meg, amikor Pándi Pál tartott előadásokat Berzsenyiről, hatalmas költői erejéről a nagy léleknek, aki „ön­ként az aetherben héjáztatja szabad szárnyait”. Aztán egy antikváriumban ráakadtam dr. Merényi Oszkár 1942-ben, Debrecenben kiadott könyvére (Ber­zsenyi Dániel levelei Kazinczy Ferenchez), amely arra késztetett, hogy ezek­kel párhuzamosan újraolvassam a verseket is, távol már Somogytól—Nikiétől és közelebb mégis. Ügy vélem — magamból kiinduva —, hogy bármely költő megértéséhez kell valami distancia, életkorbam-időben. Az azonosulás csak kín­lódás árán mehet végbe, akár versről, akár élethelyzetről légyen is szó. Az eszázadi embernek pedig feltétlenül fontos, hogy még a zsenit is a maga emberi mivoltában lássa, máskülönben úgy jár, mint a hitetlen Tamás, ha nem fúr­hatja bele ujját a krisztusi sebbe. Nem hisz. Folytathatnám, miként értettem meg jobban aztán Berzsenyit Hölderlin megismertén, vagy hogy dáliámmá fogalmazódták bennem a nehéz strófafcép- lelek, vagy: magam is alégikussá váltam. Ma is mosolygok nyelvészeti fejte­535

Next

/
Oldalképek
Tartalom