Életünk, 1985 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 1. szám

Herbert, Zbigniew: A varrónő; Hóid; Konfliktus nélkül (Tóth László fordítósai) ........................................................ H l. sz. 989 Hivesová, Daniela: A nő így szól (Varga Imre fordítása) ... 11. sz. 1037—i 1038 Ivanov, Binjo: Zöld a kék; Poématöredék; Szél támad és sze­retlek; Reggel és azután (Szondi György fordításai) ... 11. sz. 1007— 1012 Iwaszkiewhcz, Jaroslav: Május; Ablak és fa (Tóth László fordításai) ............................................................................... 11. sz. 988 Káldi János: Köszönetféle; A karszthegységben; A naprafor­gótábla; Naphívogató .................. ................................. 4 . sz. 358— 359 Károlyi Amy: Arlecdhino jegyzetei VII.................................... 5 . sz. 355— 356 Kenéz Ferenc: Valamilyen földrész; A;................................. 1 . sz. 16— 18 Kerék Imre: Három Van Gogh-képre ................................. 7 . sz. 603— 604 Készéi István: Pilinszky Jánosnak ......................................... 2 . sz. 105 Kiss Dénes: Ki-beharangozó; Szívütésék; Idétlen versek ... 5. sz. 389— 390 Király László: Vázhullám; Amália ......................................... 10. sz. 916— 917 Kőrössi P. József: két vers a regényből ................................. , 2. sz. 182— 184 Kőrössi P. József: szerelemcsütörtökön zabszerda.................. 8 . sz. 682 Kukorelly Endre: A vers három részből áll; A szentimenta­lizmus vize; Előléptetés; Voe legeeny; A kőszent álla­pota sortatarozáskor ........................................................ 6 . sz. 491— 494 Labancz Gyula: Motívum-gyűjtés ......................................... 2. sz. 144— 145 Labancz Gyula: Névtelen...; Változat................................. 1 2. sz. 1109 Lenko, Július: Teher; Képeslap (Varga Imre fordítása) ... 11. sz. 1035 Lipska, Ewa: Amikor a gyilkosaink elalszanak; Recept ... 11. sz. 992 Markó Béla: Erkélyünkön egy cinke; Ismétlődő lecke; Vak ember tükre; Íme, jól vagyunk; Gyanútlan éjszaka; A nyelv diadala ........................................................................ 4. sz. 308— 310 Marsall László: A Negyvenegy öregek ciklusból .................. 6 . sz. 513— 514 Nooteboom, Cees: Leszáll az este; szerelem; Egy másik vers Ihizáról; Az utolsó levél; Ksarl Ibel Sarhro; Kísértetek órája; Semmit; Én éppen egy másik dűlőútom ülök és festek, fütyörészve; Az alvó istenek; Berbertemető Tinerhirhen; Marraikesh-á cserző vargák és bőrfestőik; Scholastica; Sziklafal; Trinidad; I. Maschi (Dedimsziky Erika fordításai) ................................................................ 11. SZ. 997—1006 Ondrus, Ján: A kötéljáró; Kétfejű macska; Menekülés (Tóth László fordításai) ................................................................ 11. sz. 1042—1049 Parancs János: Várikapitányi töprengés; De prof undis .......... P arancs János: A farsang végén; Emberi kapcsolatukról; 1. sz. 19— 21 Nyomasztó álom ................................................................ 7. sz. 577— 578 Parancs János: A korszerűtlen törekvésről; Ahogy a vitákat látom; Póruljánt vadászként .......................... ........... 1 2. sz. 1057—1058 Parti Nagy Lajos: sdhlaug; citromptu......................................... 6. sz. 486— 487 Pék Pál: Jól van így; Holtág; Nemzedék................................. Rá cz Péter: Emlékezik, zárt házát töri; Hagyatkozás; Szá­7. sz. 606 zadok ....................................................................................... 6. sz. 488— 490 Reisél, Vladimir: Közeltávol; Mindenki arca előtt; (Varga Imre fordítása)........................................................................ Rózewicz, Tadeusz: Ki a költő; A költészetem (Tóth Lász­11. sz. 1025—1026 ló fordításai) ........................................................................ 11. sz. 986

Next

/
Oldalképek
Tartalom