Életünk, 1985 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 10. szám - A SZOVJET KULTÚRA NAPJAI MAGYARORSZÁGON: - Otar Csiladze: Vas-színház (Balkó Ágnes fordítása)

sok masináikkal szintén a tetőkön helyezkedtek el, hogy onnan fényképezzék le .1 menetet, melynek eleje és vége a távolba veszett. „Lámesak, hát ilyen sokan vagyunk! Dehát hol voltunk ennek előtte?” — írták másnap az újságok. A rendőrség táv 1 tartotta magát, de ez az átláthatatlan emberfolyam valahogy ösztönösen, magám' összerendeződött, és megszabta irányát. A Mtaominda méretei miatt a kerítésen be­lülre már csak meghívóval lehetett belépni, de az emberek felmásztak a kerítésre, hogy még egy pillantást vethessenek a költő golyóütötte halántékára, aki lelkiisme­retük és büszkeségük — immáron széttörött — pajzsa volt, és hogy még egyszer meg­győződhessenek, még egyszer megvallják maguknak, legalább a lelkűk mélyén, hogy tévelygésükben egyáltalán nem abban az irányban eveztek, amelyben hajózni sze­rettek volna. Mint kővé dermedt vízesés, tapadt a meredek mtacmindai feljárathoz az emberáradat. A temetőkaputól az Állami Színházig valamennyien egyszerre hulltak térdre, amikor a sírba eresztett koporsó tetejére tompán rápuffant az első földrög. (...) Nato maga volt a megtestesült élet, de éppen ez a lánggal lobogó, az egész világ előtt kitárulkozó, nyughatatlan és védtelen élet töltötte el rémülettel Dimitrit, mint ahogy tíz évvel azelőtt a tifliszi művész és feleségének első felbukkanása is elrémi- tette, és ahogy tíz év múlva kiderült, korántsem alaptalanul. Ebben a zavaros, kár- hozott világban az embernek mindent titkolnia kell — a lelkét, a tehetségét, magát az életét... Titkolnia, bármilyen nehéz legyen is, óvni és el nem herdálni, mint a rnesz- szi útra induló vándor a kenyeret, mint a tapasztalt harcos a puskaport, mint az, aki ismeri a borban az értelmet, mert egy másik embernek mindennél nehezebb be­ismernie és elviselnie és mindennél könnyebb elpusztítania, megsemmisíteni azt, ami­vel téged oly bőkezűen ajándékozott meg a természet. Talán nem pazarolták nyakra- főre lelkűket, tehetségüket és életüket szomszédai és italán nem ez vitte a romlásba őket? Gondolhatta-e valaki akkor, tíz évvel ezelőtt, hogy tíz év múltán egyikük a sírban fekszik majd, míg a másik megfonnyadva jár-kel a világban, talpig feketé­ben, akár egy vénasszony? És ez csak azért történt így, mert nem bírtak túlcsorduló életükkel, nem voltak képesek megzabolázni, lecsillapítani az illem kantárját nya­kába vetni, a gyarlóság szemetlenzőjét ráhúzni; nem szabad engedni az élet erejé­nek, hogy megöljön minket, nekünk magunknak kell az életet megölni, apránként, lépésről lépésre megsemmisíteni, ha ki akarunk tartani, túlélni, ép bőrrel menekülni ebből a pokolból. És lám, Nato reájuk hasonlított. Talán nem a sors fintora volt ez a semmivel sem magyarázható hasonlóság? Nato éppúgy a pazarlásra hajlott, mint ők, és nem vigyázott óvón, körültekintően, mint vérszerinti, törvényes szülei. Attól, hogy ez a hóbortos tifliszi művész esztelen meggondolatlanságával beoltotta Natót, ami­kor még az anyaméh lakója volt, és ahelyett, hogy időt hagyott volna neki, hogy magába szívja édesanyja elővigyázatosságát, félénkségét, kilenc hónapig lallázott fö­lötte, és Dimitrit is rávette, hogy vele énekeljen. Nato valóban egy cseppet sem ha­sonlított a szüleire. Dimitri otthonülő fajta volt, Nato örökké készült valahová; Di­mitri rá sem bírt nézni a tengerre. Nato órákon keresztül fürdőzött. Néha olyan mesz- szire beúszott, hogy a ipantról már alig látta, s feje sem 'látszott nagyobbnak egy citromnál. És ráadásul újabb baj is akadt: a külföldet majmolva, és bizonyéra Dimit­ri bosszantására — egész tömegek pucérkodtak a tengerparton, a homokban, tompo­raikat a nap sugarainak odatartva. Daria nemhogy a strandon, de még otthon, a szobá­ban sem vetkőzött volna le a férje jelenlétében. Míg Nato a tengerben úszott, Dimitri a rémülettől magán kívül, a parton bolyongott, akár az eszelős. Vízbe vetni magát nem volt bátorsága, nyomban belefulladt volna, haza nem mehetett, előbb meg kellett győ­ződnie, hogy Nato szerencsésen kijutott a partra. Azt mondják, a gyermek — boldog­ság, de Dimitri a boldogságtól még messze volt; Nato éveinek gyarapodásával ará­nyosan nőtt benne az aggodalom, a nyugtalanság, a szorongás, a balsejtelem, amely még lánya megszületése előtt megfogalmazódott benne, azon a rettenetes, baljós, lá­tomásokkal teli, halálbűzös éjszakán. Egyébként éppen ilyen kínokat élt át Szaba L.a­886

Next

/
Oldalképek
Tartalom