Életünk, 1985 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 12. szám - Határ Győző: A patkánykirály (kamaradráma két részben)

FD Meg a nadrágjaimat is. Nincs mire várni. Bevehetnéd. FSE Nincs mire várni. FD Hogy ne lötyögjenek úgy rajtam. FSE Majd holnap. FD Majd holnap. FSE Felhúztad az ébresztőnap tárat? Fordulj felém, hogy egyforma-e. FD Háttal neki — oldaltfordul és hagy­ja, hogy a nő ide-oda forgassa a fejét Még májusban. FSE Nem hallom, hogy ütne. FD Elállítottam, hogy fel ne ijedjél, ha üt. Üssön? Mélyhangú csöharang zengése. Ak­kordja hosszan kivibrál Augusztus. FSE Augusztus! Csöharang m. f. FD Szeptember. FSE Fájdalmasan Szeptember! Csőharang m. f. FD Október. FSE Ne még, ne még! Hadd melegítse még bőrömet ez az egyenes hő su­gár: a Vénasszonyok Nyara! Hadd melegítse még — Csőharang m. f. FD Fogadkozik Meglásd, édeske, meglásd. Olyan leszek, mint a vaj. Meglásd — FSE A férfi fejét forgatja Hadd lám, egyforma-e. Egyforma? FD Meglásd, édes — FSE Egyforma. A borbély se, különbül. FD Meglásd, kenyérre lehet kenni. FSE Ne, tükör. Odaadja FD Nézegeti magát Meglásd, a holnap mindenre meg­adja a választ — FSE Igen, de hány holnap a világ? Csőharang m. f. Szélkerék süvít FD Október. Csőharang, szélkerék m. f. November. Csőharang, szélkerék m. f. December. Csőharang, szélkerék m. f. Távoli, panaszos kutyavonítás FSE Az ollót az asztalra ejti. Szorongón A holnap-----------a holnap-----------­F üggöny MÁSODIK RÉSZ A teletex népe Rien ne ressemble moins aux choses el- lesmémes que ce qui en est tout prés. Un hőmmé qui a failli mourir erőit con- naitre la mórt. Le jour oú eile se pre­sente enfin á lui, il ne la reconnalt pás: „Ce n’est pás eile”, dit-il en mou- rant. Raymond Radiguet, Le Diable au corps* Szín: ugyanaz a pince — csak mintha valahogyan „elpiacosodott” volna. Az asz­tal helyett, középen, kerekes ramatyokon két-három piaci stand-féle; a balsarok­ban — elöl — bokrok, s „közpark” öntött­vas rácsa és barokk cirádás pad vége (a „közpark” és a pad egyelőre sötétben). A függöny felgördültekor Fred éppen zöld köténye felkötésével bajlódik, Fran- goise pedig két szatyorral megpakolva le- kecmereg a lépcsőn. I. jelenet. Fred, Frangoise. FD Dudorászik. A stand mögé perdül és örvendezve-mutogató, olajos mozdulatokkal kínálja „áruját”, amelyet az üres deszkán végigöm- lesztve képzel — némajáték. Abba­hagyja, újra dudorászik, majd az érkező Frangoise neszére felfigyel FSE Megjelenik a lépcső alján. Ügyet­lenkedve, a fenekével löki be a légajtót FD Posta? FSE Nemet int FD Semmi ? * Zigány Miklós fordításában: „A dolgokhoz semmi sem hasonlít kevésbé, mint közvetlen szomszédságuk. Aki majdnem meghalt, azt hiszi, ismeri a halált. De ha egy nap a halál végül érte jön, nem ismer rá. »Ez nem a halál« — mondja, s meghal." (R. R.: A test ördöge) 1082

Next

/
Oldalképek
Tartalom