Életünk, 1981 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1981 / 6. szám - Pomogáts Béla: Az emigráció második költőnemzedéke (tanulmány)

azok a civilizációs és kulturális ingerek, amelyek máskülönben oly hatékonyan ala­kítják a nyugatra vetődött magyar költők világképét. A zárt és személyes világ a lélek magányáról árulkodik, a párizsi költő a puszta létezésre irányítja figyelmét, az idővel és a múlandóságokkal viaskodik, erkölcsi meg- igazulást és isteni megváltást keres. Fegyelmezett versbeszédét alig zavarja erősebb szenvedély, az emberi lét egyetemes törvényeit, végső határait és transzcendens ér­telmét próbálja kitapogatni. Vigasztalannak látja sorsát, elfogadja a szegénységet, megbékél azzal, hogy szüntelen árnyékban kell élnie: „A fénylő csillagok alatt / sötét árnyékom áthalad” — hangzanak Sírversének sorai. A földi létet szomorú ál­arcosbálnak tekinti (Két stáció között), az emberi sorsot Pilinszky JáM^hoz hason­lóan határozza meg: „Függünk a tér-idő kétágú / keresztfájára félfesmve” (Függő­leges). Ha filozófiáját tekintjük, talán a „keresztény egzisztencializmus” szellemi áramlatával hozhatjuk rokonságba. Magányos és nem éppen szenvedés nélküli életét olyan titoknak tartja, amely egyetemesebb rejtelmektől kap értelmet és magyaráza­tot. Völgy című versének tanúsága szerint a mindenség és a teremtés titokzatos rend­jében keresi a megbékélés zálogát: „Mondhatjátok, hogy nem vagyok. / Vagyok, csak létem láthatatlan: / méllyé vájódtam, mint a völgy, / behorpadtaim, akár a katlan”. Siklós István (1036) Budapesten töltötte ifjúságát, 1956-ban telepedett le Ang­liában, a londoni egyebemen szanszkrit nyelvet és magyar 'irodaimat tanult. Jelenleg az angol rádió magyar adásait vezeti. 1968-ban. a londoni Szepsi Csombor Kör kiadá­sában jelent meg ember 5 húrral című verseskötete. Költői tájékozódását az angol barokk líra, Ezra Pound és Dylan Thomas költészete, a régi magyar vers, valamint Weöres Sándor költői világa szabta meg, gondolkodására az ősi indiai látéritelmezés, illetve a modem angol-amerikai líra ontológiai érdeklődése hatott. Művészi törek­véseiről a következőket jelenti ki: „nem a költészet, de a lelki magatartás s éppen az életszemlélet dolgában az időtől független jelek felkutatása, és megnevezése a ver­sek céliránya, az érzelmek tiszta metszetében — míg a szavak ereje, a lélekzet sodra a látványban rejlő valót görgítik, a látomást bonthatják elő: a vég s kezdet nélküli folyam egyetlen töredékét, ahol a mérotden kínok íve az örök egyformaság közönyé­ben hajlik össze s a létezés lényegének kupolája”. Valóság és látomás fonódik össze verseiben, romantikus jellegű, nem egyszer Berzsenyire emlékeztetőén nagyszabású költői képeket használ, erőteljes és tömör nyelvet teremt. Tragikus hangoltságú tör­ténelmi tudatát az erdélyi história tapasztalatai szövik át, e tapasztalatokon, okulva sötétnek látja a magyarság jövőjét (erdők lőporszaga dülöng a levegőn: erdély). Anya- nyelvét közösségi tragédiák zengő médiumának tekinti (az ki rég szólt vala magya­rul), költői világképét a szolgálat vágya, ugyanakkor a reménytelenség szorongató érzéke alakította ki (most ideje vanSha volna szolgálatomnak). Sulyok Vince (1932) a győnmegyei Ménfőn született, Győrött, Budapesten és Egerben végezte tanulmányait. 1957-ben, távozott Norvégiába, 1963-ig az oslói egye­temen tanult, azóta az ottani Egyetemi Könyvtár munkatársa. 1958-ban a Katolikus Szemle kiadásában Rómában jelent meg Rámdöntött világ című verseskötete, majd 1961-ben a brüsszeli Magyar Ház kiadásában Céltalan ég alatt című kötete. 1965-ben Görnörd Györggyel közösen Karácsonyi csillag címen adott közre válogatást Borisz Paszternák verseiből. 1977-ben a budapesti Európa kiadónál Téli levél címen szer­kesztett modern norvég költői antológiát, 1978-ban ugyanott Rolf Jakobsen váloga­tott verseinek fordítását jelentette meg. Költészete érzékletes képekben ragadja meg az északi természet titokzatos szépségét (Szarvas az erdőn), az északi ember vágya­kozásával fordul a napsütötte déli tájakhoz (Elveszetten a nyárban), s szelíd nosztal­giával idézi fel messze maradit gyermiekikorán.ak emlékeit (Elégia). Nyéki Lajos (1926) Balassagyarmaton született, 1951-ben szerzett magyar-fran­cia tanári képesítést a budapesti egyetemien. 1956 végén telepedett le Franciaország­ban, az Alliance Frang-aise párizsi központjában tanított, jelenleg a Sorbonne ma­gyar intézetében dolgozik. Tanulmányokat és kritikákat is ír, műfordítással is fog­lalkozik. 1963-ban a római Katolikus Szemle kiadásában látott napvilágot Elválasz­tás című verseskötete. Verseiben az idegen környezetben élő magyar költő identitás­tudatát fogalmazza meg. A nyelvben találja meg a magányos félelmek leküzdésé­hez szükséges szellemi erőt: „Teremtsd magad hát, amíg teheted, / szakítva, ami 563

Next

/
Oldalképek
Tartalom