Életünk, 1978 (16. évfolyam, 1-6. szám)

1978 / 4. szám - SZEMLE - Káldi János: Szirmay Endre: Maroknyi sors

A Csontváry című tizenegysoros bizonyára a legszebbek egyike a nagy festőről. Maga Bárdosi Németh is átalakul a festő látomásait megélve, az „opáúkék-piros lángok láza közt.” Döbbenetes egyszerűségű a kötetnyitó Hómező. A külső és belső táj monolitikus egysége, élet- és halálmegvetés időtlen pillanata, eloldódó lebegés, Nirvána-hangu­lat. Merénylet az egytömbű vers megbontása a zárósorok idézésével: fehér hó, versem, szállj te is, adj hírt a roppant semmiről, hogy ég, föld, minden összeér, s halál vagy élet, csak szavak, vakíts meg, végtelen havas. Hogy aztán újra és újra hírt adjon ne „a roppant semmiről”, hanem az anakreoni életörömről, „és dicsőítse Istárt, kitől a szerelem való” (Töredék), pompás Himfy^paraf- rázisba fogjon (Himfy-dal), krudys-berdás ízeket dicsőítsen (Aranykacsa), a Balaton pazar színeiről daloljon (Virágok sárga holdja), mecseki séták ízeitől mámorosodjék (Mecseki tavasz, Vendéglő a Vidám tücsökhöz). Versformáinak tágulását mutatja néhány prózaverse is, nem csupán a sortördelés dimenziójával, hanem az oldottabb, mégis oly súlyos emlékező lírai jegyzettel (Mákfa). A szólások tömörségével fogalmazza meg az emberi helytállás hitvallását, a rá jellemző szemérmes szerénységgel: „légy se voltam más poharában, / s másért is több­ször magam álltam.” Jogot szerzett, hogy így beszéljen: „de azért mindig pörfoe száll­tam, / ha szálka volt az igazságban.” Ez a vers (Kigyóméreg) Bárdosi Németh tiszta közéleti emberségének plasztikus megörökítése. Így lehet vonzó a költő fiatalsága ak­kor is, ha egészsége labilitásáról panaszkodik. (Magvető Könyvkiadó, 1978) CS. NAGY ISTVÁN SZIRMAY ENDRE: MAROKNYI SORS Az elmúlt évben látott napvilágot Szir- may Endrének, a kaposvári főiskolai ta­nárnak Maroknyi sors című könyve. A 96 Oldalas, karcsú kötetet — amely a szerző újabb verseit (48 vers) és újabb verses műfordításait (48 műfordítás) mu­tatja be — Somogy megye Tanácsa VB. adta ki 1000 példányban. A lektori mun­kát Fodor András végezte. Szirmay Endre keveset ír. Akkor fogja kezébe a tollat, mikor úgy érzi, minden­képpen írnia kell. Esetleg akkor, mikor valamelyik olasz, szlovák, lengyel vagy szovjet poéta verse ellenállhatatlanul kéri-követeli: fordítsa magyar nyelvre. Úgy tűnik, mindkét alkalom eléggé rit­ka. Az 58 éves lírikusnak ez a második könyve. Korábban csak egy művel je­lentkezett: 1971-ben jelent meg Kapos­váron az Arány és mérték című verses- kötete. A Maroknyi sors szerzője bölcs, mesz­383 Két dunántúli kiadású verseskötetről szenéző és messzelátó ember. Megfon­toltság, nyugodtság árad soraiból. Szin­te sohasem szenvedélyes. Levetette már „az évek takaróját”, nem fut szivárvány után. Lemérte magában, és helyükre is rakta a dolgokat. Számára a legnagyobb érték „a lelkiismeret tiszta melege”. Tanult a magyar irodalomból és a vi­lágirodalomból egyaránt. De: amit ír, az az övé. Elbűvölték a népdalok, a népi köszöntők, a bájolók, a mondókák, a rá­olvasások. E verseskötetből viszont az ő Szálfamondókája, Farsangolója, Bájo- lója, Biztogatója szól. Mégis fel kell vet­ni: túlságosan megmarad a hagyomá­nyosnál. Mondanivalóban, formában, hangban. A XX. század modern irány­zatainak eredményeivel alig él. Gondo­lati vonatkozásban mélyíteni lehetne ezt a költészetet. Üjszerű, szuggesztív erejű költői képekkel emlékezetesebbé lehetne fejleszteni. Legtöbbször magáról beszél. / Ez nem hiba. Megmutatja szívét, agyát. Meg- énekli, miben hisz, mit remél. Arra ta-

Next

/
Oldalképek
Tartalom