Életünk, 1970 (8. évfolyam, 1-6. szám)
1970 / 1. szám - SZEMLE - Bertalan Lajos: Osztrák könyv, 1969.
szemle Osztrák könyv 1969 Egyetlen kiállítás anyagából az egész osztrák könyvkiadást megítélni könnyelműség volna, bár a Gr<72-ban megnyílt őszi könyvkiállítás (Volkspark, Kimstierhaus) a választék bőségével erre csábít. Az osztrák könyvhét és a Styria Kiadó alapításának 100. évfordulója is azt indokolná, hogy átfogó képet adjunk Ausztria könyvkiadásának helyzetéről - hisz a kiállítás is erre törekszik ehhez azonban az utóbbi évek, sőt az 1945 óta eltelt negyedszázad kiadói gyakorlatának alapos ismerete nélkülözhetetlen. Néhány jellegzetes vonás rögzítésére azonban így is vállalkozhatunk. Elöljáróban jegyezzük meg, hogy a grazi kiállítás a legfrissebb osztrák könyvtermés tükörképe volt, csupán a jubiláló Styria múltjából hozott néhány fontos, érdekes sorozatot, főleg klasszikusokat. A tárlókon, polcokon, asztalokon elhelyezett köteteket minden látogató kézbe vehette, átböngészhette, s ha ideje volt, ki is olvashatta. A legdíszesebb művészeti kiadványokat éppúgy, mint a politikai brosúrákat. Magyar szemlélőnek, különösen ha könyvbarát, az első pillanatban két meglepetéssel szolgál a kiállítás. Az egyik: mennyire ismeretlen számunkra ez a gazdag és változatos anyag! Tájékozatlanságunkat az sem menti, hogy osztrák szomszédainknak sincs fogalmuk arról, mi terem a magyar könyvpiacon. A közvetlen szomszédoktól való kulturális elzárkózás különösen azért érthetetlen, mert (könyvekről lévén szó!) az angol és francia kapcsolatok sokkal élénkebbek. A fővárosi idegennyelvű boltban például az év minden szakában találunk angol krimit, francia paperback kiadványt, de osztrák könyvet alig. Pedig a németül olvasók száma nyilván többszöröse azoknak, akik angolul vagy franciául olvasnak hazánkban. A másik meglepetés: a könyvtárak. Erről, mármint a könyvek megfizethetetlenül magas áráról eddig is tudtunk. A hazánkban is megvásárolható osztrák Volksstimme hirdetései közt is gyakran olvashatunk könyvrcklámot. Mégis elképedünk, amikor egy könnyű kis novelláskötet - mint amilyen Rudolf von Eichen thal: Miczike című 316 lapos könyve - 92 schillingbe kerül. Más kérdés, hogy a császári és királyi monarchia korából származó vidám és gyengéd történetek, amelyek főleg a K. u. K.-tisztek gáláns kalandjait tartalmazzák, hogy jutnak el a hatodik kiadásig. Az alig 150 oldalas Philipp Schoeller-kötet, a „Tárogató 1914-7918” például 79 schilling, Kari Gogg könyve az osztrák haditengerészetről (168 oldalon, 264 fotóval) 280 schilling. Vagyis: a könyv áru, amit el kell adni, s abból a nyereséget gyarapítani. Máskülönben csődbe jut a kiadó és felvásárolja a nyugatnémet szomszéd. A kiadók, például a Styria, a Jugend und Volk a Bergland Buch, a Freytag-Berndt, a Tyrolia, a Leopold Stocker vagy az ÖBV (Österreichischer Bundesverlag) kialakították saját profiljukat, ehhez a vevőkört s a reklám- módszereket. Nincs könnyű dolguk, hisz például a Styria és a Tyrolia érdeklődési köre, ennek következtében üzleti érdekeltsége sok azonos vonást mutat, sőt turisztikai kiadványok, útikönyvek kiadásában erős versenytársuk az osztrák-nyugatnémet Bergland Buch Kiadó, amely Salzburg, illetve Stuttgart székhellyel a szövetségi köztársaságra és Svájcra (kirendeltség Zürichben) is kiterjesztette hatókörét. Ezzel a piaci hódítással megteremtette a sokoldalú könyvkiadás anyagi alapjait, a klasszikusoktól kezdve a vadászkönyvekig, a politikai ponyvától a színvonalas szépirodalomig megjelentet mindent, ami eladható. A díszkötéses klasszikus sorozatban Grillparzer, Hörderlin, Goethe, E. T. A. Hoffmann, Gottfried Keller, Kleist, Lessing, Nitzsche, Schiller, T. Fontane, T. Storm, Shakespeare, Tolsztoj kapható — kötetenként 275 schillingért. A természetrajzi és vadász- könyvek légiójából Gróf Széchenyi Zsigmond három könyve és Peter H. Vcgelsberger Stimmen aus dem Meer (Hangok a tengerből) című kötete figyelemre méltó. Történelmi regényben, regényszerű átköltés92