Életünk, 1963 (1. évfolyam, 1-3. szám)

1963 / 3. szám - Csingiz Ajtmatov: Az első tanító (Elbeszélés, fordította: Keresztury Kálmán)

A fekete nő mégcsak meg se moccant, mag se kukkant. Néma talán? Kihűlt, hamura emlékeztető hideg tekintete teljesen kifejezéstelen volt. Léteznek születésüktől fogva megfélemlített kutyák. Gonosz emberek fejbe­verik őket, amivel éppen érik, s a kutyák fokozatosan dresszírozédnak. Tekin­tetükben azonban oly reménytelen és üres süketség van, hogy rémület fogja el az embert. Belenéztem a sötétbőrű asszony holt szemébe, s úgy látszott nekem, hogy jómagam sem élek már: sírban fekszem. Képes lettem volna el is hinni ezt, ha nem lett volna a patakcsobogás. A víz zajos csörgedezéssel siklott át a buktatókon, minthogy szabad volt... Nagynéni, fekete a te lelked. Légy is átkozott örökkön-örökre! Fulladj meg a könnyeimben, és a véremben! Ezen az éjszakán — születésem tizenötödik évfordulóján lettem asszonnyá ... Fiatalabb voltam ennek a megerőszakolónak a gyermekeinél. A harmadik éjszakán feltettem magamban, hogy mindenáron menekülök. Ha el is pusztulok menekülés közben, ha utol is érnek üldözőim, de vere­kedni fogok utolsó lélegzetvételemig, mint tette azt a tanítóm, Gyujsen. A sötétben nesztelenül jutottam el a kijárathoz, s kitapogattam az ajtót. Alaposan le volt kötözve lószőrből font pányvával. A leleményesen szorosra csomózott köteléket lehetetlen volt kibogozni a sötétségben. Akkor azzal kísér­leteztem, hogy megemelem a jurta alvázát, s átmászom valahogy alatta. Csak­hogy — bármennyire is erőlködtem — semmire se mentem vele: a jurta kívül­ről is ugyanúgy le volt kötözve pányvákkal a földhöz. Így hát keresnem kellett valami éles eszközt, hogy átvágjam az ajtó kötelékét. Kezdtem ma­tatni körös-körül, de nem találtam egyebet, csak egy kis facöveket. Két­ségbeesetten ásni kezdtem vele a földet a jurta alatt. Elgondolásom — persze — reménytelen volt, de nem ébredtem annak tudatára. Agyamban csupán az egyetlen, elkerülhetetlen gondolat lüktetett: szabadulás vagy halál, hogy ne halljam a vöröspof áj ú szuszogását, végnélküli horkolását. Itt nem maradhatok: inkább meghalok! Küszködöm inkább szabadon, mintsem megalázkodjam. „Tököl” kirgizül másodsoros feleséget jelent. Ó, mennyire utálom ezt a szót! Vajon kicsoda s melyik hitvány korban találta ki? Vajon mi lehet lealacsonyítóbb a testben-lélekben rabszolga, megszégyenített, másodsoros asszony helyzeténél? Keljetek föl sírjaitokból boldogtalan asszonyok! Támad­jatok föl mélyre taszított, szidalmazott, emberi méltóságtoktól megfosztott nők kísér tetei! Lázadjatok megkínzott vértanúk: hadd reszkessenek sötét árnyai azoknak az időknek! Ezt én mondom: az utolsó közületek, akik végig­járták ezt a sorsot! Nem sejtettem én azon az éjszakán, hogy elrendeltetett számomra ezek­nek a szavaknak a kiejtése. Őrületbe kergetve, megvadulva kapartam a föl­det a jurta alatt. A talaj — mintha csak kőből lett volna — nem engedett. Körmeim szakadtáig ástam: véresre sebeztem ujjaimat. Amikor pedig átfért a kezem a jurta alatt, már virradt: ugatni kezdtek a kutyák, ébredt a nép a szomszédságban. Dobogva, prüszkölve tódult a ménes az itatóra, vonultak az álomkóros juhnyájak. Később odajött valaki a jurtához, kioldotta a kívülről tartó köteléket, s hozzálátott, hogy leszedje az irhaszőnyegeket. A hallgatag fekete asszony volt az. Tehát visszaköltözésre készülődik a téli szállás. Ekkor emlékeztem vissza arra, hogy tegnap félfüllel szóváltást hallottam arról, hogy korán reggel föl kell szedniök a sátorfát, át kell telepedniök új szállásra — előbb a hágóhoz, 98

Next

/
Oldalképek
Tartalom