Egyháztörténeti Szemle 16. (2015)

2015 / 1. szám - KÖZLEMÉNYEK - R. Várkonyi Ágnes: In Nocte Nativitatis Domini…” A karácsonyi elmélkedés Rákóczi Confessio Peccatoris c. művében

66 Egyháztörténeti Szemle XVI/1 (2015) elsőt, az Ádám elmélkedését tartalmilag elhelyezte a szöveg összefüggésé­ben, a Karácsonyi elmélkedést a fölébe írt 1719-es évszám miatt proble­matikusnak ítélte. Valószínűnek azt tartotta, hogy Rákóczi művét részenként küldte Grosboisba. Megállapította, hogy Rákóczinak volt egy elmélkedése, amelyet 1718 karácsonyán írt, ezt ugyan „a konstantinápolyi helytartó és megbízottai félremagyarázták,” mindemellett ő a Vallomásai­hoz csatolta, ez azonban a műben nem található. Végkövetkeztetése: „Rákóczi részenként küldte vallomásait Grosboisba és a bekötéskor a ren­dezkedő atya az 1718-iki elmélkedéseket kihagyta, az 1719-ikieket pedig az 1717-ikiekhez csatolta.” A végső szót csak a kézirat megtekintésekor lehet kimondani.21 Fraknói Vilmos két további kutatásra ösztönző észrevételt tett a Confessio elmélkedéséről. Karácsony napját Rákóczi 1715-től évről évre mint „újjászületése napját” ünnepelte. Elsőként figyelt fel rá Fraknói, hogy a Confessioban bőségesen rálapozhatunk Szent Ágoston, Szent Anzelm, Kempis Tamás és más egyházi írók műveiben és más középkori szövegek­ben kifejtett gondolatokra és mondatokra.22 Ezzel hatalmas elvégzendő munkára hívta fel a figyelmet, de Brisits Frigyes kezdeményezése ebben a formában folytatás nélkül maradt.23 Szekfű Gyula műve, a körülötte kiala­kult vita, nem különben a kuruc dalpör, majd pedig Zolnai Béla nagyszabású munkássága más kutatási irányokat és módszereket jelölt ki. A kézirat megtekintése nem hozott megoldást. 1953-ban a sza­badságharc évfordulója alkalmával felébredt érdeklődés nyomán a Magyar Tudományos Akadémia Történettudományi Intézete döntést hozott a Con­fessio peccatoris új, szöveghű latin és magyar fordításának kiadásáról, s meghozatta az eredeti kézirat fotókópiáját. Kutatási szempontból szerenc­sés időben, mert Zolnai Béla már feltárta Rákóczi janzenista kapcsolatait, kegyeit s dicséretét, ha az előttük élt államférfi az ő politikai ábrándjukat mindenféle tiltott és nem tiltott, okos és oktalan eszközökkel, pártküzdelmekkel, fölkelésekkel, késhegyig menő harccal, a kétségbeesés kapkodásával is kivivta, a lehetetlent lehetővé tette volna.” KARÁCSONYI, 1903. 649. p. Thaly válaszul egyszerűen megismételte vád­ját: ,A magánjellegű magyar fordítás meggondolatlan indiskretió törvénytelen termé­ke.” De Saussure Czézárnak, Rákóczi Ferenc fejedelem udvari nemesének Törökor­szági levelei... és Följegyzései. Közli: Thaly Kálmán. Bp., 1909. 80. p. Jogos továbbá Révész Imre kritikája: „R. Várkonyi Ágnes Thaly Kálmán és történetírása c. egyébként kiváló monográfiája (Bp., 1961.) Thalynak a konfessio iránti érdeklődésével egyálta­lán nem foglalkozik.” RÉVÉSZ, i960. 67. p. Thaly akadémiai székfoglalóját II. Rákóczi Ferenc ifjúsága címmel tartotta, a Confessio alapján tisztázta Rákóczi születési idejét. A hamarosan megjelenő könyvében a gyermekkor eseményeinek leírásánál gyakran hivatkozik az „Önéletírásra”, mint újonnan felfedezett forrásra, nem mellőzve serdü­lőkori testi gondjait sem. Thaly Kálmán: II. Rákóczi Ferenc ifjúsága. Pozsony, 1882. (2. kiad.) 134-135. p. Érdekes, hogy sem az elismerések, sem a kritikák a ConfessioX nem említik. A vita a mű körül egészen más irányban bontakozott ki. 21 Karácsonyi, 1903. 636-637. p. 22 Fraknói, 1904.332. p. 23 Brisits Frigyes: Szent Ágoston és Rákóczi Ferenc vallomásai. Pécs, 1914. (továbbiak­ban: Brisits, 1914.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom