AZ EGYETEMI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVEI 12. (Budapest, 2005)
I. Az Egyetemi Könyvtár gyűjteményéből - Domokos György–Vida Máté: A budapesti Dante-kódex nyelve
Domokos György - Vida Máté személyü alakjainak egybeesése, amiben a latin illetve toszkán kontroll alatt születő szövegekben (A és E) van ugyan némi ingadozás, ám a spontán nyelvhasználatot tükröző részekben egyértelmű (főként С és D). Példák: moltipensieri sesue li sonni (80v) de: a quelli chaman dio. (8Ír) ugyanakkor: dante e virgilio trova anime (38v) és Al поте sia compiute di cholu ste chantiche (78v). 13 Érdekes, de semmiképpen nem váratlan a tény, hogy az igeragozásban megmarad a szóvégi -s az egyes szám második személyü alakokban: parlis (80v), sas (79v), achateras (79r). 14 A többes szám első személyü alakokhoz tartozó igevégződés -emo: savemo (8Ír), avemo (81v). b A múlt idők használatával kapcsolatban azt tapasztaljuk, hogy a befejeztt múlt és az elbeszélő múlt mellett a régmúlt alakjai is felbukkannak. Egy-egy példa múlt idejű alakokra: tu ai speso (8Ír), senbiava (Ír), ripresi (Ír). Ugyancsak a Dante-féle szövegben megtaláljuk a történeti régmúlt egy példáját is: era smarita (Ír). A jövő idő alakjai nem tartogatnak meglepetéseket, azaz az újlatin szintetikus formát találjuk már: chaccra(19x) , posedera(19r), uardera (79r). Itt is felbukkan egyes szám második személyben az -s végződés: achateras (79r) e ameras (8Ír). 16 A felszólító mód és a kötőmód alakjai ugyancsak az elvártakat igazolják: lo tuo cor si en tri ala dotrina (79r), guardeve da la murumuracion. 1 7 (81r). Meg kell jegyeznünk, hogy a tiltást egyes szám második személyben még kétféleképpen fejezi ki a kódex nyelve: párhuzamosan létezik a ло+felszólító alak (vagy a helyette használatos jövő idejű alak) illetve a non+ főnévi igenév: no reprenderai (80v) illetve no cesar audir la dotrina (79r). Amint várni lehetett, a venetói nyelv a feltételes mód alakjai tekintetében nem a toszkán főnévi igenév + habere perfektuma alakokat használja, hanem a főnévi igenév + habere imperfektuma alakokat: in la sepultura • 1 Я ancor voria imprendre (79r). A kötőmód használata gyakorlatilag megegyezik az olasz normáival, alkalmasint egyes kötőszavak alakja tér el ettől: а со che lo plaqua lo mio parlare (82r), avanti ch io mora . (80r). 13 Vö.: ROHLFS: i.m. (10. jegyzet), -p. 256. 14 Vö.: ROHLFS: i.m. (10. jegyzet). ~p. 247, TL'KAVÍiC: i.m. (8. jegyzet). - p. 206. 15 Vö.: ROHLFS: i.m. (10. jegyzet), -p. 250. 16 ROHLFS: i.m. (10. jegyzet). - p. 333. 17 ROHLFS: i.m. (10. jegyzet). - p. 352. 18 ROHLFS: i.m. (10. jegyzet). - p. 341. 58