AZ EGYETEMI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVEI 3. (Budapest, 1966)
Egyéb tanulmányok - Láng József: Katymár község földrajzi nevei
n. Ton V}k [Trun Weg]: 51. f. u. Trujhotr Hdjf: 1. Tri ante. b. Tri ante: 52. d. ~ n. Trdjhotr Hdjf [Dreihotter Haufen]. Három mesterségesen összehordott, feto. 2—3 m magas halom, amely három község: Katymár, Bácsborsod és őrszállás határának érintkező pontját jelöli. (Vö. Csetír ante.) h. Üjszőlők: 53. sz. ~ b. Nóvi vinográdi ~ n. Ndji Vajgerf [Neue Weingärten]. A név eredetére vonatkozóan 1. Oszolok. b. Vágánya: 55. tó. A név történelmi forrásban is szerepel. 1864: Vagánya: „. . . nevi eredeteiről vagy jelentéseiről tudomásunk, vagy hagyomány után nincsen." (Pesty. 1. Katymár alatt.) Kb. 10 hold nagyságú terület. Ebből a tó kb. 3—4 holdat foglal el. Részben forrásokból, de főleg a környező magas partokról lefutó vízből táplálkozik. Hal vadon tenyészik benne. h. Válás puszta: 54. sz. ~ b. Válity ~ n. Volles. A nevekkel forrásban, illetve forrás jellegű feldolgozásban is találkozunk. 1864: Vality: „...uradalmi föld: ...megnevezéseire eredetiség nyoma nincs." (Pesty. 1. Katymár alatt). 1878: Válics: Sanac puszta mellett „Válics, Telecska . . . csekélyebb népességű puszták." (Fridrik. 169. 1.) 2906; Válás puszta és Vality. (ÁFHi) Régen legelő volt, csak kb. 40 hold volt szántó. A területen főleg ökröket legeltettek. A Válity nevet a nép ezzel hozza összefüggésbe: Volovi pászu, ebből Válity. A német név ennek variánsa, a magyar a névnek hangzás alapján történt magyarosítása. Válics: 1. Válás puszta. Válity: 1. Válás puszta. h. Vásártér dűlő: 56. sz. Az elnevezés a falu felső részén hajdan elterülő vásártérről. V'éliká Príszpá: 1. Príszpa. b. Veliki brig: 57. d. Kb. 20 m magas domb. n. Vikicsr Stróz': 58. ku. A Bácsbokod (n. Vikics) felé vivő út. Víz' Vajgárf: 1. Crkvíste. Vodica: 1. Szentkút. Vodicá; 1. Szentkút. m. Vörös kút: 63. k. ~ b. Crv'éni bunár ~ n. Ródr Prun' [Róter Brunnen]. Bővizű kút. Nevét medrének vöröses agyagja után kapta. m. Zavaros puszta: 59. sz. Egykor az arra haladó kereskedőket állandóan veszélyeztető betyárbandákról hírhedt csárda helye. A mai pusztanév a betyárok hajdani fosztogatásaira s a kereskedők veszélyeztetettségére utal. 332