Eger - napilap, 1938/1

1938-02-06 / 21. szám

1938. február 6. 3 Tanuljon táncolni! Magánórákat ad a saját, vagy az Ön lakásán gramafonnal. KONDOR, (Bejárat a kapa alatt) Egyéni módszer. j Táviratok a világ minden részéből. Horthy Miklós kormányzó ma reggel megérkezett Krakóba, ahol a lengyel köztársasági elnök és a kormány tagjai fényes ünnepségek és külsőségek között fogadták. A feldíszített, fellobogózott város lel­kesen ünnepelte Magyarország kor­mányzóját. A ma reggeli lengyel lapok oldalokon keresztül foglal­koznak a látogatással és kiemelik ennek nagyjelentőségét. A legna­gyobb lengyel lap magyar nyelvű vezércikkben üdvözli a kormány­zót. — A kormány tagjai Darányi Kálmán miniszterelnök elnöklésével minisztertanácsot tartottak, amelyen folyó ügyeket tárgyaltak. A mi­nisztertanács fél tiz órakor ért vé­get. — Befejeződtek a magyar— német gazdasági tárgyalások, a- melynek eredménye az árúcsere to­vábbi fokozása lesz. — A német kormány és hadsereg vezetésében jelentős változások következtek be. Neurath báró külügyminisztert fel­mentették és helyébe Ribbentrop londoni német nagykövetet nevez­ték ki. Neurath továbbra is bi­rodalmi miniszter marad és el­nöke lesz a külügyminisztériumban felállítandó titkos külpolitikai ta­nácsnak. Távozik állásából Blom­berg tábornagy és Fritsch, a had­erő főparancsnoka is. Blomberg utóda Goring, a haderő uj főpa­rancsnoka Brauchitsch tábornok lesz. A hadsereg vezetését Hitler kan­cellár veszi át. Átszervezték a gaz­dasági minisztériumot is. Változá­sok történtek a diplomáciai karban is. Hassel római, Papén bécsi és a tokiói német nagykövet rendelke­zési állományba került. Február húszadikára összehívták a birodalmi gyűlést. A ma reggeli német lapok részletesen foglalkoznak a változások­kal. — Spanyol nemzeti csapatok több helyen elfoglalták a kormány csa­patok hadállását és több mint száz foglyot ejtettek. — A japán csapa­tok Csingtau felé folytatják elő­nyomulásukat. — Kantonban állam­csínyt kíséreltek meg. Sok tisztet letartóztattak. Céljuk az volt, hogy elszakadnak Csang Kai-Sek kormá­nyától. — A Prágai Magyar Hírlapot SzüllőGéza cikke miatt elkobozták.- Mussolini fogadta az olasz gaz­dasági szövetség elnökét, aki át­nyújtotta az abesszíniái .telepesek első búza kalászát. — Henderson berlini angol nagykövet Eden kül­ügyminiszterrel tanácskozott, majd I I í I í ! í I i i ! ; I I i í i visszautazott Berlinbe. — Bécsben j angol hadihajók parancsot kaptak, tegnap nemzetiszocialista tüntetés ; hogy azonnal tüzeljenek minden volt. A tüntetők harmincöt kirakat- kalóz búvárhajóra. — Barcelona üveget zúztak be. — A bukaresti előtt ismét elsüllyesztettek egy szovjetkövetet visszahivták. — Az angol hajót. ■iiimiBiiBiaBiiiBaisBaHmaaiiiinBiiiBimBii Dino Breuiglieri firenzei egyetemi tanársegéd leuele Egerről, a fény és kultúra városáról EGER Eger, február 5. Dr. Nino Breviglieri a firenzei kir. egyetem mezőgazdasági fakul­tásának fiatal tanársagédje két nyá­ron időzött Magyarországon s itt a magyar mezőgazdasági viszonyo­kat tanulmányozta. A múlt év nya­rán az egri érseki uradalom ven­dégeként hat hetet Egerben töltött. Rövid itt-tartózkodásáuak ideje alatt is igen sok barátot szerzett az eg­riek körében a művelt és szimpa­tikus olasz fiatalember, de éppen úgy, sőt még erősebben megragad­ták az ő lelkét is Eger és az egri nép értékei és tulajdonságai. Nino Breviglieri hazatérve, hazájában is hű maradt Egerhez és egri bará­taihoz, amiről szerkesztőségünkhöz legutóbb írt meghatóan lelkes és költői kifejezésekben gazdag levele is tanúskodik. A levél egész terje­delmében Egerrel foglalkozik s egy színes tájképi leírással kezdődik: A köd felszakadt és csak itt-ott maradt néhány felhófoszlány a lát­határon. A lenyugvó nap utolsó aranysugarait veti a kies Heves ki­rálynőjére, Egerre, a fény és kul­túra városára. Könnyű, áttetsző a levegő, gyönyörű az ég. Az édes és langyos légteugerben ametiszt és opálszínekben játszó porfelhő lebeg s a felhők végtelen boltozata alatt látható Eger, elegánsan és tün­döklőén, mint egy igazi fürdőváros. Nem tudom miért, de valami meg­nevezhetetlenül megkapó van ebben a városban. Ez a város mindig kedves, minden arcával, akár éjjel hallgatom szomorú dalait, akár nap­pal csodálom beszédes, romantikus műemlékeit. Kedves barátaid szívesen invitál­nak egy kis kellemes, élvezetes s mindamellett szolid mulatságra. Derűs ivások niebelungi kelyhekből, bor, sör, hangos csárdások, baráti kézszorítások várják az idegent. Az olasz haza felejthetetlen neve száj- ról-szájra csendül és a cigány, lát­va a vendéget, egy-egy szomorú vagy tüzes magyar dal után ked­veskedve közeledik hozzád s rázen­dít a Sole mió-ra vagy éppen a Giovinezzá ra, hogy egészen otthon érezd magad ilyen őszinte és nyílt barátok között. De felejthetetlenek Eger impo­záns egyházi ünnepei is. Az utcán hemzsegnek az ünneplőbe öltözött nők és férfiak. Itt egy remekszép, előkelő hölgy, ott egy kacér falusi menyecske, majd távolabb ragyogó csizmában lépdelő daliás magyar j fogja meg szemedet. A nép hosszú I sorokban vonul a templomba, imád­kozni, könyörögni áhítattal és meg­győződéssel. Nagyszerű, lélekemelő látvány. Bámulattal és büszkeség­gel kell gondolnom az itteni pap­ság hatalmas munkájára és nagy érdemeire. Aki igy képes nevelni a népet vallásosságban és hazaszere­tetben, az büszke lehet a keresztény és magyar névre. Hogy ez így van, büszkén és meg- hatottan állapítottam meg. Minden nap hozott valami újat. Itt a vár romjai, egy heroikus időnek élő tanúi, tanúi Dobó István s az egri férfiak és nők spártai hősiességének, tanúi annak az epikus küzdelemnek, amelyet ezek a hősök folytattak egy—ötven ellen. Egy egész hatal­mas török hadsereget vertek vissza ezek a héroszok hittel és karddal. Magyarok voltak. A török uralom megszűnte után, csak 1700 körül virágzott fel az igazi művészet, amelynek ragyogó emlékeit az egri barokk-épületek őrzik. Eger nagy­nevű papjainak köszönheti magas kultúráját s azt, hogy Egert a ma­gyar Athénnak nevezik. Itt a leve­gő is kultúrát lehel, s mindenkinek önkéntelenül is be kell kapcsolódni a kultúrális tevékenységbe. Tudva, hogy olasz vagyok, sokan olaszul szólítottak. Igen sok egri tanulja az olasz nyelvet s olyan tájékozott­sággal és tiszta olaszsággal beszél­nek a Duce-ról, a fascizmusról és az olasz irodalomról, hogy bámul­nom kellett. Megtudtam egri bará­taimtól, hogy egy honfitársam is él Egerben, Palisca Mário mérnök, — nem fog rám haragudni, hogy tiltakozása ellenére róla beszélek — akinek lelkes és eredményes műkö­dése nyomán egyre többen és töb­ben beszélik Egerben is Mussolini Rómájának nyelvét. Eger igazi szépségét emberi al­kotásokban csodálhatjuk. Dicsőség énekel és sugárzik a kövekből. De a természet is ki akarta venni ré­szét a város szépítéséből. Gyönyörű kertek, ápolt virágágyak minde­nütt. A környék dombjait illatos szőlőtőkék díszítik, melyekből a hí­res bikavért szűrik. A természet szépsége visszatükröződik a nép lelkében is. Hálámat nem tudom másképpen kifejezni ezért a sok gyönyörűségért, mint úgy, hogy a néma alkonyaiban a félárbócra eresztett magyar lobogóra gondolva, a magyarokkal együtt könyörgök Istenhez: Hiszek egy Istenben, Hi­szek egy hazában, Hiszek egy is­teni örök igazságban, Hiszek Ma­Kapható raiaden ORION rádió­kereskedőnél. A szezon ÚJ RÁDIÓKÉSZÜLÉKEI MEGTEKINTHETŐK RUDLOFNÁL, FŐ UCCA, TEL. 159. _______ F enti rádiót vétel- kényszer nélkül be­mutatja Lusztig, Eger. gyarország feltámadásában. Amen, így magyarul, ahogy ott tanultam. Nemes és hősi magyar nép! A viszontlátásra. * Ajándéknak alkalmas em­lékkönyvek, amatőr fényképalbumok, levélpapírok és töltőtollak nagy vá­lasztékban az Egri Keresztény Saj­tószövetkezet könyvkereskedésében. A 40 év Óta fennálló egri RÓNA I »I. fényképészeti műtermet átvettem és a világhírű pesti RÓNAI DÉNES fényképész mester­nél szerzett gya­korlatommal az ed­digi művészi nívón tovább folytatom. RÓNAI ANDRÁS

Next

/
Oldalképek
Tartalom