Eger - napilap, 1931/2

1931-10-18 / 236. szám

2 E a E a 1931. október 18. pénzen elátvereztes*anegy föld­birtokot, ezzel földönfutóvá te­gye a gazdát. Ezt a tarthatatlan állapotot, amely még igen nagy nyomást gyakorolt országszerte a föld* árak alakulására, most lehetet­lenné fogja tenni a fedezeti elv­nek általánosítása. A gazdakczönségnek azonban nem szabad azt hinni, hogy ez Eger, október 17. Több ízben hírt adtunk olva­sóinknak arról, hogy az olasz- liszkai községi levéltárban ez év júliusában megtalálták as egri vár hős védőjének, Dobó Istvánnak latin nyelvű végren­deletét. Lapunk mindent elköve­tett, hogy az Egerre nézve olyan nagy értékű, a hajdani várka­pitány személyével kapcsolatos ereklyéről másolatot és hiteles fordítást szerezzen. Meczner Ti­bor dr., Zamplén vármegye fö- levéltároia előzékenyen rendel­kezésünkre is állott s így mó­dunkban van az Eger olvasóit megismertetnünk a XVI. század egyik legérdekesebb magyar végrendeletével. Dobó testamentuma, amellett, hogy nagybecsű ereklye, igen érdekes, eddig talán ismeretlen történelmi adatokat is tartalmaz. A sokrövidííősfl, akkoriban hasz­nálatos kódex írással latin Dysl- ven papírra vetett testamentum fény képmái olatát és kiolvasott szövegét, valamint magyar for dítását megszerezte az Eger és díszes albumba kötve a város nak engedte át. ______ a z új adósvédelem annyit jelent, mintha most már senkinek sem kell adósságainak esedékes rész­letét és kamatát megfizetni. A fedezeti elv nem védelmezi meg a fizetni nem akaró, de fizetni tudó adóst. Az üj adósvédelem csak annak a gazdának javára szól, aki önhibáján kívül nem bépas fizetési kötelezettségeit tel­jesíteni. A végrendelet magyar fordí­tása egyébként a következő: »Én, ruszkai Dobó István, Barcs vármegye főispánja, stb., ámbár szellemileg és testileg épen, mégis figyelembe véve, hogy az emberi élet múlandó és törékeny és hogy abban semmi nem tartós, az Úristentől nekem adott javakról és dolgokról ezen végrendeletet teszem : Tanúsítom először is, hogy az egri várban az ostrom előtt és azután az újvári börtönben Er­délyben az előző években álta­lam kiadott és sajátkezűleg alá­írt, valamint legkedvesebb há- zastársamnak, nemzetet Sulyok Sára asszonynak adott, tudniil­lik neki sneglevalezett végrende­leti intézkedéseimet és az azok­ban foglaltakat egyenkiat én most is jóváhagyom. Ezenkívül, mivel előbb mon­dott legkedvesebb házastársam az ő irántam való szeretőiéből a nyomorúságokat és fogságo­kat együtt átszenvedva ez oly nagy szerencsétlenséget mellet­tem viselte el s hogy mindkét ten, midőn 8z]eiőzö években Iza­bella királyné fogságába estünk, mind az ö szülei által hátraha­gyott, mind az általam neki adott, nevezetesen pedig arany és ezüst marháit elvesztette és ezen fe­lül, mielőtt én isteni segítséggel ugyanezen fogságból kiszaba­dultam volna, ő Kolozsvár és azután pedig Déva várában a mi közös gyermekeinkkel ke­mény és a női nemre oly nehéz fogságot állott fai és azt nyomo­rúságosán elviselte, én az ő hív­gégének ezen szolgálatait kár­pótolni akarván, a Rómaiak Szentsége» Császári Felsége Leg- kogyelmeiebb Uram által az én kellő szolgálataimra való tekin­tettel, az én kiszabadulásom után húszezer és ötszáz magyari forintokért egyebek között ke­gyesen nekem érdemül beírt Wygles várát tartozékaival együtt, mondott legkedvesebb házastársamnak hagyományo­zom, miit ugyanazon összegért érdeműi baírtat és oly soká bir- tokiandőt, míg az előbb közölt összegről neki, vagy örökösei­nek Magyarország királya által az erről készült érdem jutalom- levél tartalma szerint a kielégí­tés meg nem történik. Ha pedig eközben valamiképen az én há- zastáream a fogságból ki fog szabadulni, s a vár a Szentsé­ge* Császári Felség által előbb mondott összeg letétetvén kivál­tatnék, a mondott hu'zszer és ötszáz forint összeget épen úgy ugyanezen házastársamnak és örököseinek hagyományozom mindenestül. Végül úgy az én legdrágább házastársamat, valamint a ki­csinyke fiakat először is a Szent­sége* Császári Felségnek, vala­mint Fenséges Fejedelemnek és Úrnak, Miksa Császár Űrnek, Csehország királyának oltalmá­ba ajánlom, esdekelve legaláza­tosabban, saéltóztasianak a Fel­ségek először is azon kegyes vonzalomból, mellyel a keresz­tény fejedelmek az özvegyeket ZSEBLÁMPAELEM -ANÓDTELEP ? és árvákat pártfogolni szokták és az én általam nem rettenetes szerencsétlenségek nélkül és igen sok hányattatással teljesített, a Felségeknek és Magyarország­nak tett hívséges szolgálataim­ért ugyanezeket oltalmukba fo­gadéi és őket kegyesen pártfo­golni, akiknek másodszor gond­nokul nagyságos Cyarmathy Ba­lassa János Urat, ő Zolyom ka­pitányát és nagyságos Dobó Domonkos Urat, Jánost, Lászlót és Miklóst, továbbá vitézlő Bo cbyay Györgyöt és vitézlő Nagy- mihályi Ewdenffy Ferencet és vitézlő legyehi Sulyok Ferencet rendelem. Kelt előbb mondott Wygles várában, alulirt tanúk előtt az Úrnak 1558-ik esztendejének no­vember hónap 26 ik napján. Ruszkai Dobó István, Barcs vármegye főispánja. Alatta: Balassa János, Jikopi Péter, Wygles várának várnagya, Put- noky Mihály várnagy, Bay Já­nos keze vonása, Balassa keze- írásával, Babochyay Jáno*, u- gysnazoa Dobó úrnak titkára. Eddig van a végrendelet, amely felfedezése óta a sátoral­jaújhelyi megyei levéltárban fek­szik s valószínűleg ott is ma­rad, meri Zemplén vármegye nem igen szándékozik sem elad­ni, sem elajándékozni a XVI. század egyik legérdekesebb s ránk, egriekre nézve olyan nagy­becsű végrendeletét. Húszezer és ötszáz magyari Miksa királytól az Erdélyben elszenvedett fogságáért Fényképmásolatokban megszerezte az Eger Dobó István végrendeletét. »Mindennap fejünkre várjuk az sulykot ♦..« Mekohey István levelei az egri vár megszállásáról és a török eltakarodásáról. 1552 szept. 6 án levelet ír Msk- chey István, Dobó István vár- nagytársa; torait utolsó üzene­tül szánja családjának, de nem feleségéhez, hanem húgához : Mekchey Sárához küldi: »Tisztelendő nemes asszo nyom és éanékem szerelmes atyámfia ... egyebst nem ír­hatok, ... hanem mindennap fejünkre várjuk sz sulykot, mert immár Szolnokot is meg­adták az árulók. Immár raj­tunk az szer, azért imádjatok Istent értünk, mert azt nekem hidd, hogy ez az én utolsó le­velem. Az mi kevés pénz, ki kezedben is vagyon, én azt mondom, hogy kezedből ki ne add és oly helyen tarti&d, hogy meg ne csalatkozzál. .. Megírtam Eszternek is, hogy az búza árát ki kezébe hagy­tam adni... Csuda most ez világ... elválik az mi dolgonk tizenötöd napig, hogy hová le­szen ... Isten tartsa kegyel­medet minden javával, kegyel­medtől és mindenkitől az Úr­istenért bocsánatot kérek .. . az többit is, amint írva is va­gyon az testamentomba. Isten nek ajánlat édes húgom és szerelmes atyámfia. Egerben kelt ez a levél Nativitas Ma­riae (szept. 8) előtt való ked­den. 1552 Továbbá ismét kül­döttem 200 forintot Máriássy Pál uram kezéhez,... ha én- nékem valami történik...» Ehhez a levélhez nem kell ma­gyarázat ! Érezni sorainak kű- száltságfin, törlésein, hogy író­jának nem a toliforgatás a mes­tersége .. ., csak a rendkívüli alkalom íratja vele a keresetlen de mégis kíméletes szavakat, hi­szen illő, hogy a családfő elbú­csúzzék szeretteitől, mikor »65 héán 2000 lélök« (Tinódi) száll szembe a félvilőgot letiport 100.000 fanatikussal! S megtörtént a c;oda, amit még a várnagy sem mert re­mélni : a várvédők hősiessége nem 15, de 37 napig tartő ost­romot is kibírt a rommá lőtt várban. Szeptember 2 tői október 18-ig lőtték a török ágyúk az egri vá­ra», okt. 12—13-án volt a rette­netes kétnapos ostrom, de több rohamot nem tudtak kikénysze­ríteni a basák demoralizált ka­tonáikból. Lőtték hát tovább a romokat, de az ágyúzás leple alatt elvonulásra csomagolt már az egész had. Egy keddi napoo, Szent Lukács napján szűnt meg az osiromzár, s szállt a várbeli­ek hálaimája az ég felé. Másnap ment az ujjongó^üzenet egyene­sen a feleséghez: Ezen levél adassák Szunyogh Eszter asszonynak, nekem sze­relmes feleségemnek Uogvár- be. Tisztelendő és énnékem szerelmes atyámfia. Köszön­tésem és magam ajánlása után írom egészségemet, hit felőle­tek ii kívánok hallanom. Továb­bá azt írhatomszerelmesatyám- fia, hogy az terekek Egret ránk szállották vala Kisasz- szony nap után való vasár­nap (szept 11-én) és Szt. Lu­kács napig éjjel-nappal törték és vítták ránk ez házat* de Isten akaratjából sok vesze­delmekkel elmenének rőlonk és semmit nem árthattak, jól-

Next

/
Oldalképek
Tartalom