Egri Népujság - napilap 1922/2

1922-12-12 / 282. szám

Ära 10 korona Eger, 1922. december 12 kedd XXXIX. évi 282. sí. Előfizetési díjak postai szállítással Egész és félévi előfizetést nem fogadunk el. Kegged évre 660 K. — Egg hóra 200 K, POLITIKAI NAPILAP Felelős szerkesztő: BREZNAY IMRE. Szerkesztőség: Eger, Líceum. Kiadóhivatal: Líceumi nyomda Telefon szám 11. Limanowa. Eger, 1922. dceamber 11. cLimanova, az ugyanily nevű galí­ciai kerületi kapitányság székhelye, 58 kilométernyire Krakkótól, vasút m*llett, 1603 lakossal, közelében naftaforrásokkal.» Nyolc érvel síelőit mindössze ennyit tudtunk Limanowáról éa ®ta, óh, ma ne künk ez a név egész világot jelent. Jelenti a magyarnak egy évezreden át híres harci dicsőségét, oro*zláni bátor­ságát, nemes önfeláldozását. Jelenti a tu­ráni lélek titáni erősségét, a magyar har­cos jellemének olyan kincseit, amelyhez foghatót a világ egyetlen nemzete tagjai­nak sem adott meg a Gondviselés. Egy szerencsétlen, jobb sorsra érde­mes nemzet hősköltemánvőnek egy da­rabja ez a sáros galicziai község; szent hely : lóról szállott magyar vitézek bús temetője. Mindenütt, amerre a szem ellát, a‘li- manowai síkon s dombokon apró fake­resztek. Egyszerű nevek rajta : Kis Péter, Nagy Pál . . . sok más név még, mind magyar. Huszárok, honvédok. Idegen ég, idegen rög borul rájuk. De csak porladó testükre. Lelkűk itthon van, közöttünk. Magyar ugarok fölött madár dalában, er­dőn mezőn virág illatában. Tanít, nevel, áldozatokra késztet, s*o- dálatos dolgokat sugalmaz nekünk. Majd elcsapong a gránicokon túl, türelmet, ki tartást olt magyar vérei leikébe: majd üt az óra a nagy találkozóra! A lelkek órája is lesz az, velünk jönnek a limano- wai magyar huszárok, árkon-bokron, he­gyen-völgyön által velünk és a lelkek nyelvén suttogják édesen, rémesen zúg­ják a fülünkbe: «Üsd, nem apád! Rsjta, rajta, rajta!» Aztán velünk örülnek az őrjítően boldog harci toron s lelkűkkel ölelik majd a Tátrát, a Kárpátok rettentő sziklaor mait, oláh rabságban, cseh rabigában, szerb pokolban megedzett acél magyaro­kat. Elhozzák a zúgó Adriát s mindent, ami volt — a limanovrai drága lelkek. . . . Ma nyolc éve. . . Sáros, szürke téli napon a Nádasdy huszárok, Hadffy honvédéi megrohamozták a poklot b úgy jutottak a Legfőbb Hadúr elé. Emlékezzünk rájuk. Különösebben, melegebben, mint máskor, mert az óra közel s lelkünk a lelkűkkel halad a boldog Nagymagyarország felé. A Szociális Misszió Társulat e hő 13 án, szerdán, d. u. 5 órakor tartja rendes havi gyűlését. Fontos tárgy a karácsonyi se gélyezések megbeszélése. Kérjük, hogy minél többen vigyenek részt * megbeszé­lésen. Az elnökség. Tormay Cecil az egri Eger, 1922. december 11. A Magyar Asszonyok Nemzeti Szö­vetsége, f hó 10 án délelőtt 11 órakor tartotta díszközgyűlését a Városháza ülés­termében. A nemzeti megújhodás kora tehát elkövetkezett, mert — mint Tormay Cecil mondotta, — a magyar asszonyok mindig akkor ébredtek hivatásukra, mindig akkor szálltak síkra a nemzeti eszmékért, s emelték fel azokat a piedesztálra, amikor az ország bajban volt. Az az országos szervezkedés, amely megindúlt, két irány- ban tehet szolgálatot a nemzetnek: a régi erkölcsi magaslatra emeli a női eszményt, amelyet már-már a mocsarakba húzott a világégés, valamint a diktatúra s ha nem is veheti át a férfiak válláról a terhek felét, de segítenek őrködni a ránk szakadó sötétségben, amikor nem tudjuk még, hogy ki a jóbarát, ki az ellenség. Elhangzott nagyon sok szónoklat ... S azt hisszük, hogy a magyar nők nem fogják követni a férfiak példáját, akik beszélni nagyon szeretnek, egyesületesdit játszani még jobban. Ez az a turáni átok, ami ben minket sújt, tehát nem az a szimbólum, amely valahol a mongol-pusztaságok ös időiben kísért. A Magyar Asszonyok Nem­zeti Szövetsége arra kért bennüaket, fér­fiakat, hogy támogassuk ókét. Mi pedig azt várjuk a magyar asszonyoktól, hogy sajátítsák el erényeinket — hibáink nélkül. Jaj volna ennek a nemzetnek, ha egyszer az asszonyok is a politika áldatlan küzdő terére lépnének és szóesatákba ölnék azt az energiát, amelyet az elvesztett nemzeti erőforrások helyébe akarnak telepíteni. Tormay Cecil azt mondotta, hogy a ma­gyar asszonyok politikája az Isten és a hazaszeretet politikája. Maradjanak meg e két oltár előtt és akkor ismét nagy lesz a nemzet. Mert a turáni átok nem az a szimbólum, amely a tibeti csatangolások után szakadt ránk s amelyre — Tormay Cecil szerint — szeretjük a múlt és jelen minden bűnét ráolvasni: a turáni átok bennünk van, kárhozatos jelképe a ma gyár fecsegésnek, szónoki beszédeknek, pártoskodásoknak, széthúzásnak és irigy­ségnek. Irigység! ó, magyar asszonyok, ha ezeket a hibákat le tudjátok vetni, ha ezért a hazáért tudtok áldozni, akkor hisszük, hogy mi, férfiak is arra megyünk, amerre ti vezettek. S ne áldozzatok fel mást ezért a nemzetért csak hiűságtokat Ha le tudjátok győzni a nemzetért az örökasszonyi hiú ságot, Karthágó asszonyai lesztek a ma­gyar eljövei dőkben. S tietek lesz a haza- szerző győzelem fele. A MaNSZ egri díszgyűléséről, illetve MANSZ. ünnepségén. a magelőző ünnepségekről a következők­ben számolunk be: ■' Műsoros délután a ciezt. főgimnáziumban. F. hó 9 én, szombaton, délután 5 órakor Tormay Cecil tiszteletére a eiszt. főgim­náziumban műsoros délutánt rendeztek. Az előkelő közönség soraiban ott láttuk Szmrecsányi Lajos dr. érsek főpásztort is. A műsort Farkas Ödön szereuádjá- nak I. és II. tétele vezette be, melyet az Egri Ének és Zeneegylet vonószenekara játszott klasszikus tömörséggel és plaszti­káid erővel. Kaufmann Emmi hegedű- művésznő brilliáns teknikájú szólója üdén karolta át a II ik tétel moll színezetű dallamait. Fógel Elemér é3 Prettenhofter Ödön cselló-szólója az I. tételben bársonyos, meleg tónussal érvényesült. *Holló Gyuláné Szávay Gyula: «Hírt hoztam Budáról» c. klasszikus szépségű irredenta versét szavalta. Hangjának sötét árnyalataiban a magyar fájdalom zokogott. Hej, hírt vinnénk Budáról a kicsi kárpáti falvakba, erdélyi metropolisokba, ha nem veszne el üzenő szavunk a pártoskodások és a társadalmi villongások zajába. Gyárfás Győzőné Liszt Ferenc H-moll balladáját játszotta. Norvég ködök, hideg fjordok, csiliagtalan éjszakák bús története ez a H moll ballada, melyet Gyárfás Győzőné nagy megértéssel és a zenemű­vel való szellemi rokonsággal játszott meg. Kidolgozása abszolút tökéletességű volt, erős memóriára Váll, hogy egyetlen szün- jelet sem tévesztett ef Tormay C eil lépett ezután a közön­ség elő. Éliás Pannika, a kiváló írőnöaek, a MANSZ nevében, egy csokor krizantént nyújtott át egyszerű, kedves szavak kí­séretében. Tormay Cecil kis termetű, de vég- teleuűl bájos areú asszony. Minden moz- dúlata karakteres, a hangja erős, szinte férfiasán kemény csengésű. Nehéz szerep jut annak az írónak — mondotta, aki most megszólal az után, akinek lábanyomát már behavazta a hő, lelke pedig fölszállt a csillagok közé. S kegyeletesen emlékezik meg Gárdonyi Gézáról. Nehéz szerepe van Magyarországon annak az írónak, aki szólni akar most, amikor egy lángelme születését ünnepeljük a Petőfi eentennáriumban, egy óriásét, aki jött és elment. Él az a nemzet, amely ily sok nagy halált ünnepel. Petőfi ünneplésekor a mi fájó magyar sorsunkban az érseki rezidenciában bizo­nyára lehajtott fejjel gondol az ósz pát­riárka a daróczi fenyőfák tűire, látja a

Next

/
Oldalképek
Tartalom