Egri Népujság - napilap 1922/2

1922-07-13 / 156. szám

2 EGRI NÉPÚJSÁG 1922. július 13. Egy egri mérnök a románok által megszállott területek viszonyairól. . (Saját tudósítónktól.) Eger, 1922. július 12. Egy egri mérnök, aki családi ügyek elintézése céljából hosszabb időt töltött a románok által megszállott területen, meg­figyeléseiről és tapasztalatairól a követ­kezőkben nyilatkozott az Egri Népújság tudósítójának: — A román vízumot várakozáson felül, ig6n gyorsan megkaptam. A határátlépés is minden nehézség nélkül történt. Külö­nösen magyar részről sok tapintattal és jóakarattal találkoztam. Aradon 8 napot töltöttem és éppen akkor értem oda, amikor a budapesti Opera tagjai Máder Raoul vezetésével vendégszereplé­sük első állomására érkeztek. Megérkezésem után azonnal jelent­keznünk kellett a Sigurancánál. Ott ter­jedelmes jegyzőkönyvbe vették személyi adataimat, főleg azt, hogy miért jöttem «román terület»-re. Sokat visszautasítot­tak ős köteleztek arra, hogy «Romániáit azonnal hagyják el. Én három napig jár­tam a Sigurancát, míg végre 8 napra szóló tartózkodási engedélyt kaptam. Persze sok mindent megfigyeltem s bizony első tapasztalataim elég rossz ha­tással voltak reám. Ügy vettem észre, hogy a megszállott területen élő véreink kezde­nek beletörődni a román igába. Igaz, hogy a román kormányzat sem nyomja már őket olyan fojtogatőan. Több szabadságot élveznek és most már az oláh bot, kor­bács sem működik olyan gyakran és ir­galmatlanul, mint a megszállás első hó­napjaiban. Az intelligencia közül igen szá­mosán ki akarnak jönni a megszállott te­rületről, de a román kormány minden ren­delkezésre álló eszközzel vissza akarja őket tartani. Bár sokan tétováznak, hi szén tudják, mily szegények vagyunk; milyen kedvezőtlenek a megélhetés és lakás- viszonyok. A magyarországi viszonyokról kitűnő értesüléseik vannak, mert nincsen olyan nap, hogy magyar újság be ne kerüljön valamely hivatalos, holmi baksist imádó személy közvetítésével. Maga Arad teljesen megváltozott. El van oláhosítva s rengeteg oláh fordul meg benne. Békeidőben sohasem láttam annyi oláhot Aradon. Erdély és Románia belse­jéből egész móc-karavánok lepik el néha a főutakat és ott, az utcán, az aszfalt szé­lén fogyasztják el egyszerű eledelüket: a máiét. Régebben a rendőr nem tűrt meg oláh utas-csoportokat az utcán, mert — piszkot csináltak; most az oláh rendőr beszédbe ereszkedik és «kezel» velük. A közigazgatás is teljesen oláh. A magyarokat — ha esküt tettek is — las­san elbocsátják, mert nem bíznak bennük. A legelőkelőbb hivatalok élén teljesen is kolázatlan senkik állanak, akik a hivata­los ügyeket hallatlan korrupcióval inté­zik. Érthető is, mert nyugdíjuk ezidősze- rint nincs az oláh tisztviselőknek. Itt sze­dik tehát össze magukat s mikor érzik, hogy eleget szereztek: tovább állnak. Aki sokáig szolgál, azt kinevetik, mert annyira szamár volt, hogy nem tudott meggazda­godni. A magyarok társadalmi érintkezése persze sok kívánni valót hagy maga után. A társadalmi összejövetelek nem eshetnek meg oláh résztvevők nélkül, — hiszen másként nem is engedélyeznék ezeket. Aradon 5 magyar újság jelenik meg. Ki­tűnő hírszolgálatuk van — ők ugyan azt mondják, hogy Becsen keresztül kapják a híreket — de, amint fenntebb mondtam, minden nap kapnak magyar újságokat. Aradon felváltva magyar és román színészek játszanak. A magyar színészek előadásait zsúfolt házak hallgatják, a ro­mán társulatéit pedig bizony igen gyéren látogatják. Ez észrevehetően fáj az olá­hoknak és hír szerint, a magyar előadáso­kat legközelebb meg fogják szüntetni. Arad az ipar és kereskedelem szem­pontjából: holt város. Mindenki Bukarest felé orientálódik és így a határszéli Arad, a nyersanyagok beszerzése és cikkek ér­tékesítése szempontjából, teljesen holtpont­ra jutott. A legnagyobb gyártelepek, mint pl. a Neumann-malomtelep, amely bőkében naponta 2 — 300 vaggon őrleményt termelt, beszüntette üzemét, mert nincs exportja. Az élet drágának mondható. Drá­gábbnak mint nálunk, persze, ha átszá­mítjuk a valutát. A gabona és hús azon­ban olcsóbb. Mindennek fölfelé megy az ára, akárcsak nálunk. Azt mondják, hogy ott is a magyar viszonyok miatt drágul meg minden. A ruházati cikkek is sokkal drágábbak, mint nálunk. Szóval: nincs már ott sem az az Eldorádő, ami kőt év­vel ezelőtt volt. Ami a magyarság helyzetét illeti, a ki­sebbségi jogokat most már annyira-ameny- nyire respektálják, Goldis László is ezt hangoztatja már és követeli, hogy a ma­gyarságot is vonják be a román politiká­ba. Szó van Erdély elszakadásáról, ami­nek érdekében úgy az erdélyi oláhok, mint a magyarság is összefogott. Az egyszerűbb emberek, földműve­sek, fuvarosok sírják vissza legfeltűnőb­ben magyarságukat. Mondogatják, hogy nem jól van ez így és jobb szeretnének Magyarországhoz tartozni. Törekvéseiket még mindig sok bántó dologgal korlátoz­zák így: még ma is bedeszkázva áll az aradi Kossuth szobor, Grithának, a volt «magyar» csendőrőrmesternek, mint rend­őrprefektusnak jóvoltából. Állandóan ku­tyakorbáccsal jár az utcán és saját sza­vai szerint, ő a «második atyaúristen»! Sokat szenvednek így tőle az aradiak, de hát nem tehetnek ellene semmit, mert igen nagy kegyeltje az oláh kormánynak. Aradról Nagyváradon át Nagybá­nyára, majd Kolozsvárra mentem. Vissza­felé jövet, az Arad—íövisi vonalon még most is ezrével hevernek a második sín­páron azok a vasúti kocsik, amelyeket az oláhok tőlünk elraboltak. Persze, ezek már igen rossz állapotban vannak: az idő ront- ja-bontja őket. Hiszsn ar oláhok nem tart­ják ezeket forgalomban. Az utazásról szólva, megemlíthetem, hogy mi igen drágának tartjuk a Máv. tarifáját, holott az oláh vasutakon lei ben kell annyit fizetni, mint nálunk — koro­nákban ! Minden városban arról értesültem, hogy végrehajtják a földbirtokra vonat­kozó kisajátításokat. Elsősorban a magyar főurak birtokait oszlik szét az oláhok között, aztán jönnek eéttk az államiak. Az oláh királyságbeliekét, akik a régi biro­dalomból mentek át s nagy földbirtoko­kat vásároltak, természetesen érintetlenül hagyja a földbirtokrendező bizottság. A múlt évben még nem merészkedtek oda ezek az ó-romániaiak, most már egész ví­gan élnek a Magyarországtól elrabolt földön. 170 koronában állapították meg a rézgálic árát. Be kell jelenteni a készleteket. Eger, 1922. július 12. A kormány vasárnap közzétett intéz­kedése szerint bejelentési kötelezettség alá vette az olyan rézgálickészleteket, amelyek az előállításukkal vagy forgalombahozata- lukkal foglalkozó egyének vagy cégek bir­tokában, kezelésében vagy őrizetében el adatlanul vannak s amelyeket már eladtak ugyan, de még nem szállítottak el a ve­vők. Amelyeket jmár elküldőitek, de az átvételről értesítést még nem kaptak. Nem esnek bejelentési kötelezettség alá az 500 kilogrammot meg nem haladó készletek, továbbá amelyet birtokosa saját szőlőjé­ben, kertészetében, vagy mezőgazdaságá­ban való felhasználás céljából beszerzett és át is vett. A bejelentést a f. hó 9-i álla­potnak megfelelően haladéktalanul, de legkésőbb július 15-ig kell megtenni írás­ban a földmívelésügyi minisztériumhoz. A rézgálickészlotek a forgalomból el nem vonhatók és azok rendes kereskedel­mi úton a hazai szőlőgazdaságok perme­tezési céljaira, vagy vetőmagcsávázási célra kiárusítandók. A július 9 ike után eladott rézgálicért követelhető legmaga­sabb ár kilogrammonként 170 korona. Ha a rézgálicot eredeti gyári csomagolásban szállítják, ebben az összegben a csoma­golási ár is bent foglaltatik. A földmíve­lésügyi miniszter,.amennyiben annak szük­ségét látná, a készleteket a legmagasabb ár figyelembevételével igénybeveh8ti és a a gazdaközönség rendelkezésére bocsát­hatja. A rendelet áthágása szigorú bün­tetést von maga után. Szinház és Művészet. Heti műsor :• Csütörtökön, 13 áu: Hollandi me­nyecske. A) 20. Pénteken, 14 ón : Elnémult harangok. S. Fáy Szeréna asszony, a Nemzeti Szín­ház örökös tagjának eíeő vendégjátéka. Bérletszünet. 30%-kai fölemelt helyárak. Szombaton, 15-én: Bánk bán. S. Fáy Szeréna asszony, a Nemzeti Színház örö­kös tagjának második vendégjátéka. Bér­letszünet. 30% kai fölemelt hely árak. Vasárnap, 16-án, délután 4 órakor: Az elvált asszony. Papp Manci, Marczinka Vica, Bánffy Anni, Nagy Pál és Baghy Gyula fölióptével. Rendes helyárak. , Vasárnap, 16 án, este: Hollandi jngjh nyecske. Bérletszünet. t/1 ' Az árnyhalász. ' Színmű 4 felvonásban. Irta Jean Sarment. — Fordította, Bárdos Arthur. Rendező Andai Ernő. Jean Sarment a francia irő-generáció egyik tehetséges tagja. A lármás francia sajtó «Az árnyhaiászt» kissé túlbecsülte. A nagy reklám, amely szívósan verte a dobot Jean Sarment mellett, európai hír­nevet szerzett a darabnak, amely olyan, mint egy szín tanulmány, egy dús palettá­ról vázlatosan fölrakott kép. Hiányzik be­lőle a befejezettség.

Next

/
Oldalképek
Tartalom