Egri Ujság - napilap 1916/1

1916-01-18 / 18. szám

I a körülte tolongó képviselők sűrű sorai között alig tudott távozni az ülésteremből. A képviselők aztán a folyosókra tódultak, ahol csoportokra szakadva, mindenütt a montenegrói eseménye­ket tárgyalták. Héderváry gróf a kapitulációról. Khuen Héderváry Károly gróf az újságírók előtt a következő érdekes kijelentét tette: Montenegró kapitulációja a végleges győzelem első kon­krét jelentőségű eseménye. Arra a kérdésre, hogy vájjon ki- kéríe-e Montenegró az orosz diplo­mácia véleményét, mielőtt e lépésre magát elhatározta, Héderváry gróf azt felelte: Nem. Arra a kérdésre pedig, hogy vájjon Itália előzetes beleegyezését kikérte-e a monteneg­rói fejedelem a kapitulációhoz, a gróf válasza az volt: Inkább igen, mint nem. Andrássy Gyula gróf nyilatkozata. Andrássy Gyula grófot nagy cso­portban vették körül a képviselők. Andrássy Gyula gróf a többi közt a következő fontos kijelentéseket tette. Montenegró elkatározása min­denesetre nagy súlyú és jelentő­ségteljes esemény. Ez az első fecske. Montenegró királya — folytatta a gróf — a legtájékozoitabb diplomata s ha ő feladja a küz deimet, ez a tény gondolkodóba ejtheti az antant többi hatal­mait is. Az első béketárgyalás immár tény. Reméli, hogy a kormány minden körülmények közt érvé­nyesíti az ország reális s vitális érdekeit, de egyideüleg a nagy­lelkűség és méltányosság állas- pjntjára helyezkedik a legyő­ződéi szemben. Szünet után. Szünet után Bolgár Ferenc ha­tározati javaslatot terjesztett elő, hogy a siker alkalmából táviratilag ödvö- zöjjék Frigyes főherceg hadsereg főparancsnokot és Kövess Hermana tábornokot a Ill-ik hadsereg parancs­nokát. Az ellenzék részéről Saághy Gyula s a néppárt részéről Rakovszky István hozzájárul, annál is inkább mert ez a siker a magyar névvel van kapcsolatban. A kormány részé­ről pádig Balogh igazságügyminisz­ter járult hozzá az indítványhoz. A Pénzintézeti Központ vitája. A Pénzintézeti Központ viiájához Bródy Ernő és Polónyi Géza szó­laltak fel s a felszólalásokra Teleszky József pénzügyminiszter válaszolt. E közben terjedt el a hire, hogy a miniszterelnök nagyfontosságu be­jelentést kiván tenni. Szünet után a javaslat 3-ik § ához Beck Lajos és Simonyi Semadam Sándor szólalt fel. Azután a vitát félbeszakították s Bolgár Ferenc terjesztette elő javas­latát. Ezután az ülés d. u. 3 órakor véget ért Montenegró fötlétleisüi tetette a fegyvert. ♦ (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, január 17. (Hivatalos jelentés.) Délkeleti hat*' zintér: Montenegró k álya és a montenegrói kormány január 13-án az e ienségeskedés megszüntetését s a béketárgyalások folyamatba tételét kérte. Azt fe­leltük, hogy ezt á kérelmet csak azután teljesíthet­jük, ha a montenegrói hadsereg feltétel nélkül le­teszi a fegyvert. A montenegrói kormány tegnap a feltétel nélkül való fegyver letételre irányuló köve­telésünket elfogadta. HSfer, altábornagy. ftarancetiál kiűztük az oroszokat egy előretolt állásból. lőzseí Ferdíti ind serege visszavert egy orosz előretörést. {Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, január 17. (Hivatalos jelentés.) Orosz hadszíntér s A beszarábiai és keletgaliciai határon harcba állított orosz hadseregek tegnap sem ismételték meg támadásaikat. Általában csend uralkodott csak a Rarancetól keletre fekvő vidéken űzték ki csa­pataink heves harcok közt az ellenséget egy előre­tolt állásából. Betemették árkait és drótakadályo­kat létesítettek. József Ferdinand főherceg hadseregének terü­letén az oroszoknak tábori őrseink vonala ellen in­tézett három előretörését vertük vissza. HSfer altábornagy. tüzérségi harcok a tengermelléken és a tiroli határon. Repülőink bombázták az olasz táborokat. IKözli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, január 17. (Hivatalos jelentés.) Olasz hadszintér: A tengermelléki és tiroli harcvonal egyes pont­jain a tüzérségi harcok tovább folynak. Csapatain­kat az Oslavia melletti templomdombról az ellen­ség tüzérségének oda öszpontositott tüzelése miatt újra visszavettük. A görzi szakaszon repülőink több olasz rögzí­tette léggömböt kényszeritettek leszálásra és bom­bákat dobtak az ellen >ég táboraira. HSfer, altábornagy. Tárják a cárt a beszarábiai frontra. (Saját tudósítónk telefonjelentése.) Bukarest, jan. 17. Ungemből jelentik, hogy a cárt a beszarábiai frontra ▼árják. A görög kamara ülése. (Saját tudósítónk telefonjeleatése.) Athén, január 17. A görög kamara e hó 24-én ül össze. 1916. január 13. Az egriek lövészárkaiban. Eger, január 17. A „Világ" haditudósítója a na­pokban, de amint a tudósítás tar­talma mutatja, még a nagy offes- ziva megindulta előtt, látogatást tett az Egri hatvanas bakák Strypa- menti lövészárkaiban. Látogatásáról terjedelmes cikbea számol be a Világ tárca rovatában. Olvasóinkat bizonyára igen fogják érdekelni a szóban forgó cikk alább következő érdekesebb részletei: A divizió-paraacsnokságnál azt mondja Staut vezérkari százados: — Ma talán menjen ki az egri gyalogezredhez. A hatvanosokhoz. Gyönyörű ezred. Színtiszta magyar és mi igazán tudjuk, hogy a leg­súlyosabb helyzetben is mindig bi­zonyosan számíthatunk rájuk. Á modern hábori^ban legelői sokszor nem is tudják, milyen nagyszerű dolgot csináltak. Az egriek is alig tudják, milyen pompás dolgokat hajtottak már végre, milyen nagy­szerű. tényeket. Keresse fel Szita százados zászlóalját, a százados ur magyar ember, tőle sok érdekes dolgot hallhat. Az egri ezred parancsnoka, egy ősz székely ember, Puy ezredes Üdvözöl. — Tessék beljebb kerülni. Kissé homályos szoba, de a homály jót tesz a piroshuzatu búto­roknak, szebbnek mutatja őket : — Hisz ez valóságos kis palota, ezredes ur. — Meghiszem azt, hogy palota. Ágy is van benne, meg asztal. Ti­zenhét hónap óta először vagyunk födél alatt, nekünk tehát palota ez. — U am Isten, hát ez mi ? — Zongora biz az, öcsém uram, akárhogy is csodálkozik, sőt ját­szani is lehet rajta. A ház kisasszo­nyáé és esténként koncerteket hall­hat itt. (Havas százados, aki kitűnő zenész, szintén ezen a zongorán szokott játszani. Szerk.) Az ezredes egy ordonáncot hivat be. — Fogass be egy kocsiba. Kivi­szitek a doktor urat a Szita száza­dos úrhoz. Onnan meg az állá­sokba. — Az állásokba is kocsin, ez­redes ur ? — Most még akár odáig is lehet kocsikázni. Az orosz itt csöndes. Nem zavar bennünket. Október óta nyugvásunk van. A kocsi elindul és nekem az jár eszemben, hogy az Isonzónál az olaszok már illendőségből is küldtek volna ide néhány gránátot. Egy urasabb kinézésft parasztház előtt állunk meg. — Itt van a zászlóalj parancs­nokság. Kissé zavarban vagyok, elfogó- dottan dadogom: — Kriegsberichterstatter Ludwig Magyar stellt sieti gehorsamst vor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom