Egri Ujság - napilap 1915/2

1915-08-31 / 240. szám

2 EGRI ü ) S A G 1915. augusztus 31. Harcoló betűk A hazafias bölcsek és költők. - A háború és a kultúra. - Heves­megyei író a háborús irodalomról Eger, augusztus 30. j Egyik viiágtájtól a másikig kiirtott ‘ erdők, feldúlt földek, lángoló váro­sok infernáiis rengetegén a legbor­zalmasabb nekiszilajodottsággal tom­bol a világtörténelem legördögibb szinjátéka és a szuronyok és golyók harcával párhuzamosan a frontok i mögött rotációsok hengerei alatt, hírlapok papirgarmadáin, röpiratok harsogó cimü, színes füzetkéiben, sőt könyvekké vastagodott írások­ban dúl a másik, a vértelen háború, vonulnak egymás ellen a világ minden tájáról mozgósított apró ólomvitézek a harcoló betűk. A harcoló betűk seregét általában j két nagy táborra oszthatjuk. A há- j borús irodalom egyik része a háború ! napi krónikája. A nagy események vibráló, eleven színes pillanatfelvé­telei, amelyek több-kevesebb hűség­gel, de mindig az aktualitás friss illatával rajzolódnak a napilapoknak nevezett érzékeny lemezekre asze­rint, amint többé-kevésbb éles az objektív, a riporter szeme. De emellett egy másik nagyobb igényű, súlyosabban hangszerelt karéneke is van a háborúnak. A nemzetek nagy gondolkodói, böl­cselők, irók és költők nem a napi események elfutó han­gulatait akarják megrögziteni, ha­nem mélyebbre ható szintetikus markolással akarnak lenyúlni a háború leikéig. Ezek közt a harcoló betűk közt üt szét a Nyugat aug, 15-iki számá­ban megjelent fölényesen intelligens essayében kérlelhetetlen logikával, itt-ott szarkasztikusán éles kritikával egy hevesmegyei iró, Hatvani Lajos, aki újabban sokat időzik hatvani kastélyában, élénkebb érdeklődéssel fordul a vármegye dolgai felé s í nemrégiben ismételten megátlogatta Egert is. Hatvani Lajos az újabb időben nem sokat hallatta a hangját a ma­gyar irodalomban. Előkelő német revükben irt főleg a modern német irodalomnak már szinte hivatalos szócsövében, a Neue Rudschauban jelentek meg értékes essayi. Ez a rendkívül érdekes s amellett szókimondó tanulmánya elsőnek je­lent meg évek óta magyar nyelven, ismét abban a Nyugatban amely­nek alapjait épen az ő áldozatkész­sége rakta le. Annak a problémának megoldását keresi. Hatvány cikkében, mi indította arra az írókat és bölcselőket, a kul­túra kiváltságos szerelmeseit, hogy csaknem kivétel nélkül panegyris- táivá sülyedjenek a háborúnak, amely alapjában mégis csak kultúra rom­boló. Mért zeng hymnuszokat a költő a háborúnak, mért talál ki tetszetős elméleteket a filozófus, hogy a háborút, mint an sich nagy­szerűt és hasznost dicsőítse, miért gyűl ki exaltált láng a művész sze­mében a háború hallatára, mikor maguk a háború véreskezü meste­rei, a haditudomány letéteményesei uralkodók és hadvezérek sem talál­nak egy hangot sem a „mindenáron üdvözítő háború eszeveszett tévta- nának“ hangoztatására, hanem mind csak egy rettenetes, a végsőkig mel­lőzendő eszközt látnak benne, amelyet nem szabad kézbe venni csak a megtámadott béke védelmére és csak azért, hogy a béke helyre­álljon. Futó pillantást vet azután a há­borúban álló nemzetek Íróinak és bölcselőinek háborús Írásaira. Gunynyal mutat rá, mint csavarja félre egy-egy tetszetős nacionalista A szövetségesek újabb 10.000 em­bert vesztettek a Dardanelláknál (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Konstantinápoly, augusztus 30. A török főhadiszállás közli: Dardanella-f roast s Az ellenség augusztus 28-án megismételte támadásait, amelyeket 26. és 27-én az Anafarda-szakasz ellen intézett. A három legutolsó napon az ellenséges támadások külö­nösen makacsok voltak. Mindazonáltal teljesen visszavertük az ellenséget, mely óriási veszteségeket szenvedett. Ellen- támadásokkal ismét elfoglaltunk egyes, az ellenség által megszállott lövészárkokat centrumunkban; a lövészárkok­ban talált ellenséget megsemmisítettük. Az utolsó két nap harcaiban az ellenség 10.000 halottat vesztett. A mi vesz­teségeink aránylag csekélyek, Repülőink, akik a har­cokban résztvettek, sikerrel dobtak bombákat az ellenség állásaira és táboraira. elmélet a különben kérlelhetetlen logikát, hogy keletkeznek a fantasz­tikus, nacionalista igazolásai a há­borúnak, hogy vált ki fölényes mo- sulyu skeptikusokból lendületes köz­helyekkel spékelt indulatos tirádá­kat a szentté avatott háború, hogy cáfolnak egymásra a filozófusok aszerint, amint más a nemzetiségük, hogy zengnek egyszerre rikoltó har­sonákon máskor lágy, fuvolaszavu költők, hogy áll fejtetőre minden logika, hogy hal el minden termé­szetes emberi hang a sikoltő sípok és bömbölő dobok e vásári orkesz- terében, mint ferdül a világ vala­mely véres vízióktól tépett vitus- táncba s mint lesz úrrá e szomorú téboly felett valósággal Ropsi gro- teszkséggel a „halál igazsága és az élet hazugsága. Ez a probléma. A tanulmány má­sik részében a megoldást keresi. Hatvani abban látja az okot, hogy „tudós és művész, soha nem mond le és nem ie mondhat le arról a konokul ápolt és őrzőit illú­zióról, hogy a háború után egyetlen egy nagy nemzetnek sikerül talán majd a többi nemzetekkel nemcsak materiális anyagi hatalmát, hanem szellemi megnyilatkozásainak külön­leges formáit is elfogadtatni és a fegyverek rémes és véres, mai le­számolásából végül a világnak egy­séges kultúrája alakul ki. A megté­vedt humánus szép elmék háborús lelkesedése tehát mindenek előtt a megvalósítható világkultúra balga és örök ábrándjából meriti erejét.“ Hatvani nem hisz ebben a világ­kultúrában sőt azt sem hiszi, hogy általában tisztult fogalmak élnének az emberek közt a kultúráról s az alábbi értékes sorokban igyekszik a kultúra körül felmerült zavarokban rendet teremteni. |/„A cultura nem lehet egyéb, mint az ember törekvése, hogy a vizet, mely nem azért folyik, hogy a szom- jamat oltsa és a tüzet, mely nem azért lobog, hogy a fázó tagjaimat melegítse és a búzát, mely nem ázért nő, hogy az éhségemet csilla­pítsa, szóval hogy ezt az egész vi­lágnak csúfolt kis földtekét, mely nem azért forog, hogy nekem forog­jon, eszemmel, kezemmel, lelemé­nyemmel és izmaimmal, végül igenis a magam emberi kénye szerint for­gassam. Világos tehát, hogy a cultura sohasem volt és sohsem lesz, egyet­len egy nagy nemzett munkája, hanem vállvetve vitt közös munka, a föld meghódításának örök és megható folyamata, melyből minden népfaj a maga módján (— és ez a nemzeti culturák feladata —) kiveszi a maga részét. Semmi sem termé­szetesebb, minthogy ami a föld ilyenszerü antropocentrikus beren­dezésének útjában áll, tehát az árvíz, mely a mezőket elboritja, a tűzvész, amely a házamat hamvasztja, a jég, amely a vetést veri, a járvány, 'mely az embert öli és minden ami vakon tör, zúz, rombol, pusztít, csakis ellensége lehet az emberi culturának. És a háborús ember, aki nem vállalja a természeti erők és ellenséges elemek leigázásának cul- turáüs feladatát, hanem hiába vesz­tegeti erőit a népfajok egymás ellen irányult küzdelmeiben, aki tudatosan és tervszerűen töri és zúzza, rabolja és pusztítja amit a másik ember alkotott ?“ És ha ez a kultúra igazi fogalma, akkor nem lehet a háborútól, az emberiség kultúráját várni. Ezért folytatja Hatvány is igy. „A tudós és művész, ép olyan e®ber, sőt emberibb ember, mint az emberek legtöbbje és semmisem állja útját, hogy bele ne sodródjék abba az emberek okozta, emberek csinálta, nagyon is emberi nyomo­rúságba, ami a háború. Azonban más dolog, a mai, tegnapi, holnapi, mindenkori emberi viszonylatok tökéletlenségének tragikus tudatában, mégis a nemzetem, fajom, népem — és ne féljünk a szótól — hazám javáért remegni, sőt annak javáért kétségbeesetten küzdeni, mint a háborúban győzedelmes nemzettől a világ üdvét, békéjét, culturáját várni és ezért az absolut háború lényegét és szellemét, az örökké­valóság szine előtt dicsőíteni. Ezt csak a jelen ügyeit intéző és korlá­tolt szempontok szerint igazodó államférfi és a csaták terepét igaz­gató, ugyancsak korlátolt működésre szorult hadvezér teheti jó lelkiis­merettel.“ Nem szükséges, hogy a művész a tudós céltalanul a béke apostolává nevezze ki magát, de mint minden érző és gondolkodó lény hordja magában a háború szemérmét s lássa be, hogy az időnkint kiújuló krízisekkel szemben tehetetlen min­den kultúra. Ez a legteljesebb em­beri nyomorúság, amelynek hü ké­pét adja az egymás fölé rétegződő!; kultúrák romjainak szellem idéző geológiája. Hatvány talán ott zárkózik el mé­gis művészek és tudósok teljesen őszinte megértése elől — mert bár bi­zonyos, hogy a legtöbb hang mes­terséges és a tolinak a helyzet pa­rancsolta irányban való igazítása, de mégis vannak a meggyőződés igaz fluidumától átitatott exaltá- ciók is — hogy a culturának túlsá­gos praktikus értelemben vett fogal­mát veszi s nem gondol a cultura nitzschei értelmére. Minden izében intelligens lénye logikusan vissza­retten mindentől — a mi kizökke­nés az életlendületek legpraktikusabb felfokozásának útjáról s ezért, amit a tudósokról főleg praktikus állam­bölcselőkről mond bizonyára igaz. De a költő elsősorban vátesz s a metafizikus bölcs, a dolgok végte­len vonatkozásaira érző superman félig-meddig költő. Dante az Inferno borzalmaiból a szépség csodálatos monumentumát ; -t-.ivite fel. S a szenvedésnek és ! nyomorúságnak zengőbb és csodá­latosabb himnuszai csendültek, mint

Next

/
Oldalképek
Tartalom