Egri Ujság - napilap 1915/2

1915-08-02 / 211. szám

E O K 1 li 1 S A U 1915. augusztus 2. harcban több ellenséges repülőraj avatkozott a harcba, ami repülőink visszavonultak anélkül, hogy veszteséget szenvedtek volna. Saargemingetői északra egy francia repülőgépnek le kellett szállnia, a beniilöket elfogtuk. Az Argonnokban junius húszadika óta julius húsza­dikáig vivott harcokban egyszázliuszonöt tisztet, hat- ezerhatszáztiz főnyi legénységet elfogtunk és ötvenkét géppuskát, valamint igen nagy számú egyéb hadianya­got zsákmányoltunk. A legfőbb hadvezetőség. Elkeseredett harcok a Blöcken vidékén.! Az olaszok keres támadásai a Karszi-fensikon. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, augusztus 1. (Hivatalos jelentés.) Olasz hadszintéri A tiroli és karintiai határvidéken vivott kisebb ütközetek tegnap is kedvezően végződtek ránk nézve. Basteltesinó tájékán 2 ellenséges századon nj*a ütöttünk és nekik súlyos veszteségeket okoztunk. Bersaglieriknek a Hober- Triebbel szembeu (határmagaslat a Plöckentől keletre) az állásaink ellen intézett támadásaik helyenként vonalainkig jutottak, tartalé­kaink rohama azonban az ellenséget, amely különösen ágyúink tüzében súlyos veszteségeket szenvedett, ismét visszavetette. Tenger melléki arcvonalon, a Krnjjvidéktől a görzi hídfőig be­zárólag ágyutázeléstől és kisebb ellenséges támadási kísérletektől eltekintve nagyjában nyugalom volt. A Kasszt tensik szélén az állásainknak nyugat felé előre szö- kellő része ellen viszont az ellenség tegnapi nap és ma éjszaka folyamán ismételten erős támadásokat intézett. Polazzotól keletre a haro móg nem ért végett. Az ellenség­nek egy Selz felől és három Vermegliano felől indított éjszakai támadását az olaszok súlyos veszteségei mellett visszavertük. Hőffer, altábornagy. ; kólátokat kifogástalan jókarban át- * adni. Az átvétel után már nem köteles az utóbb keletkezett hibákat díjazás 1 nélkül kijavítani, hanem a fentar- tásáról ezután csak megfelelő díjazás 1 ellenében gondoskodik. Amint láthatjuk, most az egész városban minden felé folyik az an­gol aszfalt burkolatok kijavítása, mert a jótállási határidő lejárt s e hó 5-én veszi át az aszfaltot a tár­saságtól a város. i Az átvétel alkalmával bejárják az összes angol aszfalttal burkolt utcá- j kát s egy bizottság állapítja meg, • hogy kifogástalan-e mindenütt az I aszfalt, nehogy rosszkarban levő ' aszfaltot is átvegyenek. ; Miután azonban a bizottság fi- | gyeimét hiányok el is kerülhetik s I mindenki a saját házatájékának vi­Javítják az angol-aszfaltot. Lejár a társaság jótállási ideje. Eger, augusztus 1. Amint tudjuk, az egri kocsiút burkolata legnagyobb részét, kivéve ahol a lejtős utak keramitot tettek szükségessé, az angol aszfal társa­ság fedte be, a legkiválóbb aszfalt- burkolattal, a komprimált aszfalttal. Amint tudjuk, az angol aszfalt­társaság bizonyos ideig jótállást vállalt az aszfalt-burkolatért. A jót­állási határidő most lejárt s a szer­ződés értelmében a társaság köteles megvizsgálni az összes utcák bur­kolatát s a városnak az összes bur­szonyait ismeri legjobban, igen he­lyes volna, ha mindazok, akik az aszfalt valamely hibájáról tudnak, bejelentenék ezt a városi főmérnök nek, vagy a kövezettvám bizottság­nak, hogy még augusztus 5-ike előtt gondoskodhassék a város a szüksé­ges javításokról. Hort. A Magyarország mai számában olvassuk az alábbi hangulatos leirást: A kis napfényes állomáson, ahol a sárga épületre néhány lombos fa borul és azontúl, ameddig a szem ellát, csak learatott mezők hullám- zanak, egészen a kéklő Mátra lábáig, — megáll a vonat és a megeleve- nülő kocsik ajtaján lassan, egyen- kint sántítva, vigyázva harminc csukaszürke botorkál le a lépcsőn. A kalauz fölemeli a kezét, némán int és a vonat tovagurul a síneken, távolodva mint a múlt. A harminc csukaszürke már két sorban áll, némelyik kiváhesian néz föl az állomás épületére, ahol ez a jelen téktelen falunév van fölirva: Hort, az őrmester pedig átadja az Írásokat annak a magas, barnaruhás, vörös- kereszt szalagos urnák, aki halkan megállapítja a létszámot és végig­néz rajtuk. Aztán kétfelé osztja a csoportot: a nehezebb sebesültek, akiknek a lábán van a lövés, ko­csira ülnek, a könnyebbek, az üdü­lők majd besétálnak a faluba. A sebesültek tehát — egyelőre még szerények és nagyon hallgata­gok — megindulnak az utón, amely nek végén a célt egy torony jelzi a fák között. Sietve emelgetik lába­ikat és csakhamar a faluban kíván­csian nézegetnek szét: milyen lesz az uj környezet? Egyhelyütt megszakad az apró házak sora, hosszú kőfal és kerítés húzódik az ut mentén és mögötte óriás fenyőfák emelkednek, büszkén és ridegen, mint az ősök. A sarkon vöröskeresztes fehér lobogót lenget a szél. A katonák oldalt kanyarod­nak, bemennek a kapun, áthaladnak az első udvaron s a második kapun és ekkor kissé megilletődve állanak meg. A természet a parkra oly bő­kezűen pazarolta a színeket és a dús illatokat, s a kastély oldalszár­nyai, ahol nyilván a kórház termei rejtőznek, oly rokonszenvesek, a kollegák pedig — a régi sebesültek — oly gömbölyűk s virulók s mo­solyogva szemlélik a jövevényeket, hogy a sziveken jóleső melegség fut végig. Az épület egyik szárnyában kisebb négy-hat ágyas szobák sorakoznak, a másikban g egyetlen gyönyörű, huszonöt ágyas, világos terem várja az érkezőket és 3z ágyak fehéren ragyogók és kényelmesek, mint egy szanatóriumban. Már a vacsorát is hozzák, olyan finom porcellánedényekben, amilye­nekből csak a tiszturak szoktak enni, ám ezek valamivel nagyobbak, ami nagyon helyes gondolat. S va­lami óriás adag, nagyszerű szagu tészta párolog bennük, ilyent a harc­téren — de még a városi kórház­ban is — csak ábrándjaiban evett a katona. Vacsora után meg lehel nézni a többi nevezetességet: a nagy mosdó­szobában hosszu-hosszu sorban állanak a lavórok, vízvezetékkel, a fürdőszoba egészen modern, itt mindenki megtisztálkodik és a piszkos, rongyos ruháját levetve, tiszta fehérneműt és pompás kék öltönyt kap, sőt egy nagy szalma­kalapot is a fejére — a parkban játszótér van, kugli és más egyébb szórakozás — emészteni, pipázni és cigarettázni pedig olyan pazar vászonszékekben fekve lehet, aminők­ben bizonyára csak a grófok szoktak heverni igy délutánonkint a kastély előtt. A sebesült katona a kötözőhelyen és a zsúfolt városi kórházban való­színűleg ilyen helyekről álmodik a rózsás hajnali szendergésben. És aki szerencsésen és véletlenül Hortra kerül, meghatva mondja: nem hittem, hogy a valóságban is van ilyen. Föl kell jegyezni a kastély tulajdo­nosának a nevét: Winterberg Rudolf. A háború eleje óta teljesen saját költségén tartja fönn és a legapró­lékosabb részletekig személyesen vezeti ezt a kórházat, amelynek céljaira kastélyát teljesen átalakitatta, vízvezetéket rendezett be, építkezett, a legjobb berendezéseket hozatta meg és olyan páratlan áldozatkész­séggel állott a legnemesebb ügy szolgálatába, amit nem hagyhat följegyzés nélkül az, akit a véletlen ! a horti kastélyba sodort. Árverési hirdetmény. Közhírré teszem, hogy Fischer • Sándor tiszaigari lakos által eladott j és Papp László tiszaszentimrei lakos 1 által megvett, de át nem vett 62 1 métermázsa emberi élvezetre alkal­S más szalonna és 4 métermázsa * I olvasztott sertészsír 1915. évi augusztus hó 5 ikén délután 4 órakor, Pintér József vendéglősnek j Tiszafüreden (Heves megye) a Fő utcán lévő házában, nyilvános árve­résen, egy tételben, a legtöbbet Ígérőnek, készpénzfizetés mellett 1 elfog adatni. ! Tiszafüreden, 1915. julius 31 én Dr. Tarján Béla, kir. közjegyző. MEZŐKÖVESDI MATYÓ LAKODALOM. Eredeti helyszíni felvétel a SÁRGA LILIOM cimti ma­gyar népszínműben. Előadják a Magyar Színház művészei. Bemutatja a* Uránia augusztus 3>án, kedden.

Next

/
Oldalképek
Tartalom