Egri Ujság - napilap 1915/1

1915-06-18 / 167. szám

2 l; «v i ü i b A <j Sieniavától északra csapataink Cieplicen és Cewkovon át előrenyomultak é* tegnap nagy orosz erőket, melyek még galiciai területen harcoltak, az ellenség súlyos veszteségeivel a galiciai határon át­szorítottak. Ehhez keleten csatlakozva a szövetséges csapa­tok elérték Lubacowot. Heves harcok utón kiragad­ták az oroszok kezéből Niemirowot és! folytatják előrenyomulásukat Janow felé. A lembergi utón a Böhm hadsereg csapatai erős orosz utvédeket Woczuky mellett még az estéli órákban a Vereszicza mögé vetettek vissza és éj­félkor Grodeknek nyugati részét rohammal bevették. Grodektől délre is megtisztítottuk a Vercsica jobb partját az ellenségtől. A Dnjesztertől délre a helyzet általában válto­zatlan. Möf©r, altábornagy. Hs olasz harctér eseményei. Visszavertünk minden támadást. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, iunius 17, (Hivatalos jelentés.) OSíssz hadszíntér: Az Isonzó arcvonalon csapataink Plava mellett isméi több támadást vertek vissza, az ellenségnek súlyos vesz­tesége mellett. A Krn sziklavidéken a hegyicsapatok harcai tovább tartanak. A kariniiai határon tegnap nem történt lényeges esemcny. Tirolban az ellenségnek TresassI mellett, a Tofano vidékén a tiíliachi hágó, továbbá a Buchenstein és Mon- tecolton ellen intézett támadását visszautasítottuk. Héfer, áltábornag;. Kémei léyifloitatámadás & angol partok ellen. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Berlin junius 17. A Wolf-ügynökség jelenti: tizenötödikéről tizenhatodikára virradó éjjelre hadi tengerészeti légihajónk támadást intéztek Angolország északi partja ellen. Egy partmenti erődített helyre bombákat dobtak, amelyek az itteni telepek egész sorát, köztük egy kohó­telepet felgyújtottak és részben elpusztították. A léghajókra erősen lövöldöztek s különösen hevesen bombázta őket egy parti üteg, amelyet léghajóink meg­támadtak és elhallgattattak. A léghajókban semmi kár seni esett. BEHNCKE. Lemberget kiürítették az oroszok. Amsterdam, junius 17. (Saját tudósítónktól.) Az oroszok makacs ellenállása dacára a szövetségesek folytatják diadal útjukat Lemberg felé, amely as orosz dementi dacára ki van ürítve. Páriában az orosz -Ségek hire nagy izgalmat feltett. A kormánylapok türe­lemre intenek. Forradalmárok felrob­bantottak egy orosz iószergyárt. Berlin, junius 17. (Saját tudósítónktól.) Az orosz echtai lőszergyár­ban történt robbanás következ­tében 812-eu meghaltak és 8000 kilogram robbanó ar.y^g e!pu»z- tu t. A robbanást foradalmárok idézték elő. í'isv,. junias 18. K török főhadiszállás jelentése. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Konstantinápoly, junius 17. A főhadiszállás jelenti: Tüzérségünk több találatot ért. Megfigyeltük, hogy az ellenség az általunk tüzérségi állásaik ellen indított tüzelés következtében meglehetős nagy veszteségeket szenve­dett. Pa ».ti ütegeink sikeresen bombázták az ellenség szál- ivó hajótáborát és repülőgép- j hangárjait a Séd il-Bahr mel­lűi parton. Repülőgépeink egyike Im- bros-szigetén a Cefaló-öböi- hen észrevett egy páncélos hajót, melynek típusa az ; Agamemnon típushoz hason- ; iitott. A páncélos fedélzetét l csaknem teljesen elborította a viz. A kémény és a hátsó árboc teljesen viz alatt állót1. A többi hadszíntéren nem történt semmi jelentősebb esemény. Utazás egy galiciai postavonaton. . . . junius 13. : Itt is, Galíciában, olyan a posta­1 vonat, mint otthon a Kárpátok aljá­ban : terherkocsi, régi személyszál­lító kocsi, egy régi mozdeny, mely | nagyokat sóhajt, mintha az egész | orosz stratégia őbeléje szorult volna, j A sambori állomáson éjjeli időben j várnak e vonat indulására, délfelé ) régen utazott emberek, álmosszemü í asszonyok, néhány parázsló tekintetű 1 lengyel leány, mennek lefelé Turká­Í nak és Siánkinak, hogy nagy kerü­lőkkel, rnás galiciai vonalakba kap­csolják utazásukat. A fülkék dohány- j szaguak, megrekedt bennük az éj- 1 szakai álorniz, a meleg, a sok ka- ; tonasőhaj, mely sűrűn szállongál errefelé, a polcokon ottfelejtett jú­niusi rózsa, lehervadtan, az ablako­kon brilüánsokkal bevágott nevek, nézem őket: Ica Weber, ez kétség­kívül női név, mert betűi szálkásak, hegyesek, akárcsak otthon, a pesti nők levelei, fölötte határozott be­tűkkel Michael Kertész, inf. reg.: 44., tehát kaposvári vitéz és a sa rokban, igen szerényen, valaki oda karcolt egy tulipánt a Stella Gyula neve fölé, ki vigszinházas művész, háború óta csak egy magyar filmen láttam, midőn Eperjesen moziztunk és tőlünk légvonalban harminc kiló- mérternyire Boroevics katonái Sós- füred körül hadakoztak az oroszszal, — ó, mi forgandó és mi pergendő az élet, rövid, mint egy mozifilm s mi minden történt azóta ... A Kár­pátokban is, a galiciai részeken is, eltűntek a föld színéről falurészek s helyet adtak uj házaknak, melyeket katonakezek emeltek. Visszajött a Dnjeszter vidékére az őszi vérözön s e postakocsi falai között itteni eseményekről hullámzik1 beszélgetés, a legitimációt orosz tisztek helyett német és magyar tisztek tartják lámpásuk elé és e tejfényü éjszaká­ban a töltéstest mentén magyarul \ káromkodnak, magyarul énekelnek, nem emlékezik már senki Fjatanoff tábornokról, az elmenekült sambori kormányzóról, de szállanak a legen- : dák Szurmay vitézeiről, északnyugat felől Tertsánszky bravúrjairól s tud­nak lengyel utasok egy csodálatosan I érző szivü főhercegről, ki naponként ; megjelenik vitézei között, megkós­tolja a menázsit, mindenkihez őriz szivében valamely nyájas biztatást, vagy részvétet. * Kik lehetnek amaz ösmeretlen fu- i tárok, kik minden hiralkalomadtán ’ bezörgetnek lehunyt szemű ablako- | kon Galicia városaiban és falvaiban, i — hogy itt minden jóhir hamar ; bokrétába szökken. Midőn még nem : járt vonat s midőn a tisztek a ká- j véházakban épp olyan tartózkodóak , voltak akkor is, tudták, napról- napra kiszámították, mikor esik el Przemysl, mintha a kökénybokrok, a sudár nyárfák, titkos üzeneteket fogtak \ volna föl, melyeket a San partjáról hozott a szél. És az öregedő nő, aki az oiajmécs alatt leül a vonat- | ban, azt mondja a fiataloknak : i — Meglátjátok, Lemberg rövide- I sen a miénk lesz. j Bricsesznadrágos férfiú a sárga- i cipős lábát keresztbeteszi: — Tegnap éjszakán Mosciska kö­rül nagy harcok indultak, Annyi az ! orosz fogoly, hogy a Sant megtöl- ; tenék. A szomszédos kocsiban valakinek nótázó a kedve, nyilván ausztriai lehet, vagy direkt bécsi; császár­városi keringőket énekel és a vonat j kerekek lassan zakatolják hozzá a I taktust. A két parázsnézésü lengyel leány megimbolygatja ja fejét, hall­gatják a dalt, néha rábőlintanak, egymás kezébe teszik a kezüket az egyiknek az ujja tintás, nyilván hosszú levelet irt, sok mondaniva- ! lója lehetett, a körmét, bár szépen I manikűrözött, leharapdálta. Az ujján 1 családi gyémánt, — vájjon melyik

Next

/
Oldalképek
Tartalom