Eger - hetente kétszer, 1911

1911-07-29 / 60. szám

6 EGER. (60. sz.) 1911. julius 29. Van nehány el nem fogadható állítása. A többi között (14. 1.) ezt mondja: „Szeszes ita­lok a bor, a sör, a pálinka. Tápláló, erősítő éi'tékük nincs“. . . Nem sokat kell ez állítás nem helyes voltának bebizonyítása végett gon­dolkoznunk, mert maga a szerző ugyanezen dol­gozat 15. lapján ezt írja: „A sör a szeszes italok között a legtáplálóbb (hizlal)“. . . akkor hát mégis csak tápláló! A borról meg a régiek is tartották, hogy „lacsenum,“ vagyis a gyönge öregeket erősíti, táplálja, mint a tej a gyenge gyermekeket; az igazságok könyvében pedig ezt olvashatjuk: „Egy kevés borral élj gyom­rod és gyakori betegséged miatt.“ (I. Timot. 5, 23), tehát a kevés, a mérsékelten élvezett bor igenis erősít. Csak ebben a tekintetben legyen mindenki homeopata! E kis munkálatban különben sok jő tanács van; de legértékesebb és minden tekintetben sikerült a nyolc pontban felsorolt „étkezési szabály.“ Azért foglalkoztunk részletesebben fogyatékosságaival, hogy az esetleges második kiadás annál egyöntetűbb, kifogástalanabb, és még hasznosabb munka legyen. Teljesedjék a szerző búcsú szava: „Legyen e füzet szívesen látott vendége minden magyar háznak, a hol bekopogtat. Vegye hasznát minden magyar. Kincskeresők Tisztítótüze. Irta: Hevesy Lajos. Ára 20 fillér. 48 oldal. Hazafias aggodalom szülte a felkiáltást: „Oly kevesen vagyunk (mi magyarok), hogy még az apagyilkosnak is meg kellene kegyelmezni!“ Hogy ne fájna hát a szive-lelke mindenkinek, elgondolva, hogy Amerika dollárja mint csábítja és viszi népün­ket évenkint ezrével a vészes idegenbe. Sokan meg sem látják többé az édes anyaföldet; töb­ben visszatérnek ugyan, de megváltozott ér­zelmekkel. Egy része, megérintve a nagy világ szellemétől, tudákos lesz, mint a meghibbant félműveltek átalában, más része mintegy eler- nyed abban a hajszában, mely kisajtolja pénz­vágyó lelkének minden energiáját, s fáradtan húzza a mindennapi élet rendes igáját. Nem nyereség a nemzetre, hogy fiai idegen dolláron építik házukat; s mert néhánynak kedvez a szerencse, bizony sok munkabíró sanda szem­mel néz az ismeretlen tájra és kevés biztatás kellene a sokszor eredménytelen munkával küz- ködőnek, hogy ő is elmenjen szerencsét próbálni. Nemcsak a férfiakat, hanem a nőket is csábítja már a szirén-hang; hiszen úrikisasz- szony lett Lázár Borisból is, mint fényképe mutatja. Sokan irigylik sorsát; Barát Mari meg, a szerény, dolgos cselédleány éppen nem tud az arany-vágynak ellentállani s neki vág a bizonytalan nagy útnak. E merész kivándorlónak küzdelmét mondja el a szerző, hogy másokat elriasszon a hasonló terv megvalósításától. Szerintünk a dolgozat nem felel meg ez elriasztó céljának. Sőt inkább talán felkelti a vágyat, mint lehűti a vérét s elveszi a kedvét a nyugtalankodóknak. Igaz, hogy felsorolja szerző a nagy út fáradalmait, a veszélyek lehetőségét; rámutat annak lehe­tőségére, hogy egyik éppen oly szerencsétlen lehet a túlhajtott munka közben, mint lesznek valóban sok ezren és ezren; de mig egyrészt éppen a főszereplő Barát Mari sorsában nem ecseteli élénken a küzdelmet (hiszen ő alig szenved valamit és minden úgy sikerül neki, mint a karikacsapás), másrészt, a végeredményt tekintve, nem éri-e el kitűzött célját? Micsoda gondolatok csábítgatják ? „Ne félj. Csak gyere bátran. Nem hagyod itt azért örökre az anyá­dat. Majd visszasegít a jó Isten. Gazdagon, hogy az ő öreg napjait megkönnyebbítsd és boldogan, bekötött menyecskefejjel, édes kicsi csöppségekkel a karodon s az öledben. Hát csak ne félj.“ (7. 1.) S hogyan tér vissza 6 év múlva? Mint egy kiválóan derék fiatal ember boldog felesége, két gyönyörű gyermek édes anyja, és — 10 ezer korona szerencsés tulaj­donosa. Igaz, hogy édes anyja meghal — az utolsó előtti lapon, de még abban is teljesedik a vérmes reménység csalogató jóslata, hogy édes anyjának utolsó éveit megaranyozhatta állandó pénzküldeményeivel. Tehát amit álmo­dott, megvalósúlt. Ezzel tehát a kivándorolni készülők kedvét el nem vesszük. Hiszen tud­ják ők, hogy a nagy-vízen való utazás sok bajjal, vészszel jár; — szerző pedig ezt is inkább mulatságosnak, mint veszedelmesnek tünteti fel: „Mintha csak valami kirándulásra, mulatságba vitte volna a hajó kétezer ma­gyart. Senkinek sem jutott eszébe, hogy egy nagy darab magyar föld úszik ott a vizen, amely javarészt örökre elszakadt az anya­ország testéről. Ha eszükbe jutott volna, szo­morúak lettek volna.“ (14. 1.) Arra is el van­nak készülve Amerikába induló véreink, hogy eleinte esetleg küzködniök kell; szerző alakja ebben is szerencsésebb: „Csak pár hónap kel­lett hozzá s íme, elérte a betölthetetlennek hitt álmot“ (35 1.) . . . s „olyan volt — az első arcképen alig egy félesztendő múlva az itt­honi szolgáló — mint egy igazi magyar uri- kisasszony“ (39. 1.); — de kivándorlóink még szenvedni is készek, csak eredmény legyen... Szerző alakja helyett mindig mást ér a baj, ez legfeljebb azon töpreng: engem is érhetett volna ez a baleset. Ily beállítással senkit nem fog elriasztani a kivándorlástól. Ez bizony kár, mert az elbeszélés egyébként kitűnő magyar­sággal, vonzóan van megírva. A két Daru testvér című népkönyvtári fü­zetet ismerik már lapunk olvasói. Buczkó János. Felelős szerkesztő: Breznay Imre. Laptulajdonos: Egri érseki líceumi nyomda. Menyasszony-selyem “““ tértől kezdve, minden színben. Vámmentesen és bérmentve a házhoz szállítva. Dús mintaválaszték postafordultával. Seidenfabrikt, Henneberg, Zürich. ^MOTOROK ÉS LOKOMOBILOK Gyors szállítás Kedvező fizetési feltételek Messze­menő Jótállás Vezérképviselő Budapest, V., Koháry-utcza 4, (Alkotmány-utcza sarok.) Rub erőid legjobb fedöanyag bár­mily hajlású tetőzetre. Kátrány- és aszfaltmentes, iw Egyszerű elhelyezés, fen- tartási máz szükségtelen. Minta és prospektus ingyen. Avenarius-Müvek, Ligetfalu (Pozsony m.) 9*" Saját érdeke, hogy lehetőleg összpontosítsa szükségleteinek beszerzését egy czégnél, mert ezúton védi érdekeit legjobban. Előnyei; I. Nem keli ismeretlen cégekhez fordulnia. 2. Nem lesznek szétágazó kötelezettségei. 3. Állandó összeköttetésnél pontos és reális kiszolgálást biztosít magának. 4. Állandó összeköttetése mindig vigyázni fog önt vevőjének megtartani. Saját érdeke, hogy csak ismert, előkelő czéget tiszteljen meg bizalmával. Aufrecht és Goldschmied utóda Eleik: és Társét r.-t. Budapest, IV., Károly-körut 10. szám. Kaphatók kényelmes havi lefizetésre, állandó összeköttetésnél folyószámlára is: 1. A magyar és német iroda­lom összes termékei. 2. Képek. 3. Bőröndök és bőröndárúk. 4. Férfi fehérnemüek. 5. Látcsövek. 6. Fényképkészülékek, felsze­relések. 7. Vadászfegyverek, piszto­lyok, flébertek. 8. Chinaezüstáruk. 9. Csillár- és petróleumlám­pák. 10. Rózbutorok. 11. Szőnyegek. 12. Mindennemű hangszer. Túl'Hali 12 osztályunk összes ezikkei elsőrangú minőségűek és minden osztály czikkeiről kü­lön kimentő árjegyzékkel ren­delkezünk és a kivánt árjegyzé­ket ingyen és bórmentve küldjük. Elvünk: Vevőkörünk megtartása, pontos kiszolgálás méltányos árak révén. — Mindennemű felvilágosítással szívesen szolgálunk. Eger, 1911. Az érseki lycenm könyvnyomdája.

Next

/
Oldalképek
Tartalom