Eger - hetilap, 1892

1892-04-12 / 15. szám

114 hirdetések láthatok. Üzletekben, kávéházakban és vendéglőkben többnyire német a kiszolgálat. A német szellem fattyúhajtásai sokszor a hamupipőke szerepére kárhoztatják a magyar irodal­mat. Közmulató helyeken idegen jövevények izetleckeduek. Ezek a szomorú állapotok érlelték meg a „Magyar Egyesü­let“ alapításának eszméjét. Kibontott zászlónk alá ezrével sora­koztak Budapest hazafias polgárai, hogy a lanyhákat buzdítsák, hogy a csökönyös elemekben felébreszszék a nemzeti öntudatot, hogy az idegenkedőket meghódítsák. De hogy egyesületünk ezt, a nagy missiót sükettel teljesít­hesse, ahhoz a nagy magyar közönség közreműködése szükséges, és pedig nemcsak a főváros, hanem a vidék polgársága ré­széről is. Egyesületünk tagjainak ezrei ünnepélyes fogadalmat tesz­nek: hogy csak oly hazai iparosnál rendelnek munkát és csak oly hazai kereskedőnél vásárolnak, kinek czége és üzletvezetése ki­zárólag magyar; hogy üzletekben, kávéházakban és vendéglők­ben magyar kiszolgálást követelnek; hogy nyilvános helyeken a belföldi német, sajtót mellőzik; hoiry a helyi német mulató helye­ket nem látogatják. Mennél számosabban fognak ily szellemben működni, annál nagyobb lesz az egyesek fellépésének erkölcsi súlya. Ezért fordulunk vidéki polgártársainkhoz. Kérjük: hogy ha Budapestre jönnek, cselekedjenek h asn ni ó k épen. A kit üzletben németül szólítanak meg, ne vásároljon abban az üzletben! A kit vendéglőben a pinczér németül szolgál ki, hagyja ott azt a vendéglőt! A kinek kávéházban a pinczér helyi német német lapokat hoz, utasítsa vissza azokat, Ne tűrje hallgatagon senki az idegen szellem tolakodásait, hanem érvényesítse magyarságát. S ne törődjünk elleneink gúnymosolyával, sem hamis jelsza­vaikkal. A chauvinizmus csak ott kezdődik, hol az igazság vég­ződik. Ki roerészli állítani, hogy igazságtalanul cselekszünk, midőn Magyarország fővárosában a magyar nyelvet terjesztjük! Buzduljunk egymás erélyén ! Mindegyikünk lelkében lob- bantsa fel a lángot az elvtársak lelkesedése. S tartós fűzhez sok tüzelő anyag kell. Fogjunk kezet, mindannyian, kik szivünkön hordjuk a szeut ügyet. S ha szükséges, hajtsuk eszménk szolgálatába elleneink Az „EGER“ tárczája. Dalok. 1. Utad ha egyszer arra visz A temető felé. Hol sok küzdés után e szív Nyugalmát fellelő, Ne állj meg majd sírom felett, Ne ejts könyűt reá, Zokogna újra hűlt szivem Szavad ha hallaná. II. Enyhe szellő, napsugárra Rózsa nyílik szerteszét, Hallgatom a dalos madár Búsan zengő énekét. Azt dalolja az a madár, Mely a légben fennrepül: Boldogtalan szerelemre Kn születtem egyedül! *) Szapáry József. *) A 11. sz. dalocskára most s/.erai k dallamot városunk egyik, szép téliét - *égíi fiatal swiemüvelftje. Saerk. magánérdekeit, is. Lássák, hogy sokan vagyunk, s hogy nemcsak beszélünk, liánéin cselekszünk is. Lássák, hogy csak úgy boldo­gulhatnak közöttünk, ha nemzeti törekvéseinknek meghódolnak. Minden magyar vegye ki részét Budapest megmagyarositá- sában. Csakis igy teljesedhetik be szivünk vágya, hogy fővárosunk mielőbb teljesen magyarrá legyen. Hazafiai üdvözlettel A „Magyar Egyesület“ nevében: Sík Sándor dr., Kléh István, főtitkár elnök. Különfélék. mjF“ Hivatalos hirdetésekért ezentúl egyszeri köziéV dija, bélyeggel együtt 1 frt. 30 kr. azaz egy forint har- mincz krajczár. Az „(Eger“ kiadóhivatala. — Nagyheti ájtatosságok. A nagyhét folytán, főszékesegy­házunkban az ünnepi ájtatosságok következő sorrendben fognak végbemenni. Holnap, ápr. 13-án, Nagy-Szerdán, délut. félnégy órakor Jeremiás siralmai (Lamentatio), a Haydn Mihályiéin respon- zóriumokka). Éneklik az egri növendékpapok, s a főszékesegyházi énekkar. Záradékul Allegri „Miserere“-je ar Zsasskovszkyféle átiratban, s „Christus factus est“ első szaka. April 14-én, Nagy- Csütörtökön regg. 8 órakor ünnepi nagymise, áldozás, olaj- és ehrizma-szenfelés, lábmosás. Délut. félnégykor Lamentatio; zára­dékul „Miserere“ Dieboldtól a főszékesegyházi énekkar által elő­adva. Apr. 15-én. Nagy-Pénteken, regg. 9 őr. ünnepi istentiszte­let.. „f'rux fi delis“, „Pop tile metis“, férfikarokkal. Délut. 3 ó. Lamentatio, Miserere, s „Christus factus est“ mint Nagy-Szerdán. Utána ünnepi körmenetben a szent sirok látogatása. Apr. 16-án, Nagy-Szombaton, d. e. 9 órakor ünnepi nagy mise. Esti 6 órakor feltámadási szertartás. Husvét-vasáruap. husvét-hétfón, és hus- vétkedden, ápr. 16 —18-án a szokott ünnepi rend. — Az egri egyházmegye köréből. A hámori plébániai java­dalom a fóldmivelésügyi m. kir. minister kegyúri kijelölése foly­tán Vass Imre, miskloczi káplánnak adományoztatok. Necrolog. Id. Dobó ez ky Ignác z, az 1848. előtti években Hevesvármegye tiszti főjegyzője és táblabirája, volt or­szággyűlési képviselő, hevesmegyei nagybirtokos, közéletünk, s a magyar tudományos munkásság egyik kiváló tagja, élete 79-ik Egy törők menyekzore meghívást nyerni, egy idegen nőre nézve a legnagyobb, s a legohajtottab megtiszteltetés. Mert a török menyekzőkre csupán nők lehetnek hivatalosak. A toilettre nézve elegáns ntezai ruha szokásos, hosszú uszálylyal. Kora reggel indul a naszád a Boszporuszon fölfelé Candillji- be, hol a inennyasszouy szüleinek lakóháza van, s hol a lako­dalmi szertartás végbemegy. A vőlegény a császári serailbeli her- ozegfiak egyik nevelője, s már megkötötte a szerződést a meny­asszony szüleivel, hogy a szép Feridét noül fhanum) veszi. A menyasszonyt nem szokták megkérdezni; teljesítik a törvényes formaságokat; egybehasonlitják a vagyoni viszonyokat, s megál­lapítják a „szokásos büntetést“, azon esetre, ha Feride a férj igényeinek többé nem volna képes megfelelni. A menyasszony társadalmi állása szerint, igen különböző azon összeg, melyet a férj fizetni tartozik a feleségének azon esetre, La a férj a házas­sági köteléket felbontja, s azt érvénytelennek (bosch) jelenti ki. Reggeli 10 óra felé, a mi a török időszámítás szerint hat órának (alti szahaf) felel meg. a naszád, a kijelölt helyre érve, kiköt. A Boszporus martján fekvő kis helység lakói minden hi­hetőség szerint már értesülve vannak idegen hölgyek érke­zéséről, mert a kiszálló hid már zsúfolásig terhelve van ki­váncsi tömegekkel, melyek vizsga szemlét tartanak az érkezők s kivált azok öltözékei fölött. A parttól mintegy negyedórái tá­volságra kisded halmon fekszik a mennyasszonyi lak (koriak). Nyitott ajtókon lépünk be, s egy balra eső szobába vezettetünk, hol felöltőinket leteszszük. E közben a lakodalmi vendégsereg egyre őzönlik; de csupán elfátyolozott nők. mert ma idegen férfi saruinak a konak küszöbét, átlépni tilos. Azonban a helység összes női közönségének joga van a megjelenésre. A konak legtágasabb szobájában iil a menyasszony egy emel­vényre helyezett széken, s tetszelgő mosolylyal tekint végig az Török lakodalom.

Next

/
Oldalképek
Tartalom