Eger - hetilap, 1891

1891-06-09 / 23. szám

189 kai, a lehetség szerint íölirás nélkül való nemzeti zászlókkal, s esetleg szőnyegekkel földisziteni szíveskedjenek. A fogadtatásn ál a perronon teljes díszben való megjelenésre s ugyanott a rend föntartására az egri önkéntes tüzoltóegyesület kéretett föl. A be­vonulásnál a rend fentartásáról a helybeli rendőrség, s az alan­tas tisztviselők fognak gondoskodni. — Uj püspök. Pánthy Endre, egri főkáptalani nagy-pré­postot, király ő felsége legközelebb olc liini választott püs­pökké legkegyelmesebben kinevezni méltóztatott. Az országos közérzületet tolmácsoljuk, midőn Pánthy Endre püspök őmlgát, az egyházi s hazafiui érdemekben gazdag főpapot, e sokszorosan megérdemelt királyi kitüntetés alkalmából szivünk mélyéből üd­vözöljük. Ad multos annos! — Apát-benedikálás. Vajda Ödön, a zircz-pilis-pásztó- és szentgotthai di egyesült cist. r. apátságok közelebbről kinevezett apátja ő nsgának benedikálása tegnap, és ma, f. jun. hó 8—9-én fogott végbemenői a veszprémi székesegyházban. A benedictio ünnepi szertartását dr. báró Hornig K. veszprémi püspök ő mlga végzi. — Az uj zirczi apát ur installácziója, — a „R.“ hire sze­rint — alkalmasint f. é. szept. hóban fog megtartatni, a zirczi apátság templomában, egyidejűleg e templom benedikálásaval, melynek restaurálása most van folyamatban. A zirczi apátsági templom belső diszitését Bader Károly, budape>ti ismert jó hírű templomfestő eszközli, ugyanaz, aki az egri cist.-rendház templomának belsejét is díszítette. — Theuerkauf Rezső lovag, tábornok, dandárnok, Miskolcz- ról, az egri csász. és kir. közös hadcsapatok hivatalos megszem­lélése czéljából, néhány nap óta városunkban tartózkodik. — Diszes esküvő folyt le a múlt szombaton, f. hó 6-án a dél­esti órákban, az egri érseki uradalomhoz tartozó puszta-szik­szói birtok gazdatiszti lakában, hevesmegyebeli Füzes-Abony szomszédságában. Ficzere József, egri érsek-uradalmi pénz­tári ellenőr, az egri arany fiatalság egyik közkedveltségig derék tagja vezette oltárhoz Diviaczky Irma kisasszonyt, Diviaczky Károly egri érsekuradalmi, puszta-szikszói kasznár, volt 1848/9- iki honvéd-tiszt, kedves-bájos, müveit leánykáját. Az esketés egy­házi szertartása a puszta-szikszói kisded berki kápolnában folyt le, melynek belseje ez alkalomra zöld lombokkal s virágokkal volt szépen fölékesitve, A közelebbi s távolabbi környékről a délu­táni órák folyamán egybegyült, mintegy 60—70 főnyi diszes nász­nép, napsugaras, kedvező idő mellett, kevéssel esti 6 óra után indult meg, impozáns hosszú menetben, a virányos pázsiton, a kápolna felé, nagy nemzeti zászló elővitele mellett. Elül mentek a vőfélyek karjain a díszbe öltözött nyoszolyólányok, s a többi fiatal vendéghölgyek lovagjaik karjainj; utánok az ürömtől su­gárzó arczú, bájos menyasszony, diszes nászöltözetben, melynek eljut a Mén esa kőhöz — akolhoz, — onnat a Csák-fi 1 i sh ez, Csusztóhoz, Vasbá|nyabérczhez és úgy tovább. Teljes szabadságot adok arra, hogy véleményemben t. olvasóm kétkedhessék; ámde viszont szíveskedjék kulcsot nyújtani eme kőgátaknak és még a többieknek kielégítő megfejtésére. Regenten őseink nyomozásában a. régi krónikásokat a Hor­váth Istvánokat, Jászay Bálokat a fajszeretet a képzelődés régió­iba is elragadta; ma meg ellenkezőleg, a német tudósok nyomán minden hagyománynak megtagadásában vélik föltalálni a helyeset; ámde a tagadás nem haladás, kételkedéssel meg nem lehet fejteni az ős idők rejtélyeit. E kézzel fogható dolgokat sem lehet eltagadni, annál ke- vésbbé, mivel e tényeket még mások is kiegészítik, igy: az Eged­től a Várhegyig több sziklaüreg létezik, melyeket a néphagyo­mány lakóhelyek gyanánt emleget. Ilyen üreg a remete pinczéje, ez valaha mély sikátort képe­zett, alatta lefelé a remete kútnak, oly kőlyuk van, hova be is hatoltak, de fenekét nem érték; oldalt nyugatra, kettős tölcsér alakú üreg van, erről is azt tartja a nép mondája, hogy az egri várral volna összeköttetésben, anagy Tibában a szénégető lápában, a tárkányi A r nőt kő, Kis oltár alatt is van ily üreg a Várhegy gyűrűjének közepén pedig beomlott barlang szája nyílik, melyben nem rég a kutatók több régészeti tárgyra bukkantak. E leletek az Ipolyi-muzeumba kerültek; ilyenek voltak mint hallom : rézdárdák, érezöntő eszközök, edények sat. A várhegy kőrakásainak, helyrajzának, vízgyűjtőinek gazdag forrásának, gátösszeköttetéseinek kellő méltatását jövőre hagyjuk ; tüzetesebb vizsgálatot, behatóbb tanulmányt kíván ez. Sokkal nehezebb még ennél Eger ősvárának létezését és hosszú uszályát, mint diszapródok, a menyasszony két picziny fivére, a 4 és 6 éves Diviaczky Károly és Gyula emelték. Azután jöttek a nászasszonyok, s a násznagyok, régi jó magyar szokás szerint, dúsan fölvirágozott s szalagozott násznagyi pálezát emelve. A pompás nászmenetet a többi vendégek, s a falusi nép köré­ből nagy számmal egybesereglett, s ünnepiesen öltözött néptömeg zárta be, mely utóbbiak közöl csinos, fiatal pórhajadonok, az egész ut mentén, virágokat szórtak a menyasszony léptei elé. Me­netközben mozsarak durrogtatták diszlövéseiket. Az úri nászse­reg a kápolnához érve teljesen betöltötte annak belsejét. Az es- ketési szertartást ft. Puchlin Kázm ér, hevesi esperes-plebános, az egri egyházmegye egyik legkedveltebb fiatal papja, a két öröm­apa benső barátja végezte, ki diszornátusban az oltár elé lépve, úgy az esketési szertartást megelőzőleg, mint annak befejeztével, fenkölt szellemű s hatásos menyekzői beszédet intézett a fiatal jegyes-párhoz. Az esküvő alatt a násznép között virágcsokrokat osztottak ki a koszorú-lányok, kik nyolezan voltak, névszerinti Benőcs Jozefa, Ficzere Ilona, Ficzere Margit, Ficzere Sarolta, Kékessy Gizela, Ligethy Szeréna, Póka Giziké és Póka Mariska kisasszonyok. A nyoszolyó-asszonyi tisztet Póka Istvánné szül. Sir Polin, és dr. Danilovics Pálné, szül. Sir Viktória úrnő őnságaik kiváló szeretetreméltósággal teljesítették. Nászok voltak: Albert Nándor és Póka István ; vőfélyek: Bartha Andor, Danilovics Gyula, Ficzere Kálmán, Ficzere Béla, Frantz Gyula, Ivánszky Jenő, Ligethy Gyula, Póka S. Az esküvőről zeneszó mellett visz- szatért násznépet a tisztilak udvarán, tágas sátorban, gazdag la­koma várta, mely, az egri Balog Gábor népzenekarának lelkesítő nótái mellett, folyvást, fokozódott jó kedv s lelkesedés mellett, a késő esti órákba nyúlt be. A számos pohárköszöntők sorát az egyik örömapa, a vőlegény édes atyja, Ficzere Gusztáv, az egri mélt. fő­káptalan ostorosi gazdatisztje nyitotta meg, a szív mélyéből jött lelkes szavakban éltetve dr. Samássá József egri érsek őex- ját, a nagynevű, s fenkölt szellemű magyar egyháznagyot, alatt­valóinak jóltevő, áldott édes atyját, kinek nemeslelkü, s örök há­lára kötelező atyai jósága tette lehetővé az egymást régóta sze- lető boldog mátkapár frigyét. Utána a másik örömapa, a menyasz- szony édes atyja, Diviaczky Károly emelte poharát Samassa János, érsek őexja testvére, egri érsek-uradalmi jószágkor­mányzó őnsga, s becses családja hosszú, boldog életére. Pohárkö­szöntőket mondtak még: Puchlin Kázmér esp.-pleb. Ivánszky Jenő, dr. Danilovics Pál, Gesztes s több mások az örömszülékre, a boldog párra, a nyoszolyó asszonyok, násznagyok, s a kedves koszorúlá­nyok ékes csoportozatára, stb. A fényes estebédet, a Gábor talp- csiklandó nótái mellett, fokozott animóval táncz követte, melynek csak a hajnali szürkület vetett véget. A diszes. nászsereg köré­ben, a fönnebb elősoroltakon kívül, ott voltak még az örömszülék s a mátkapár nagy számú rokonsága, barátai s tisztelői közöl: összefüggését ezekkel kideríteni. Ennek kutatása nem lehetetlen, támpontot találok erre a kis Egedben a Kaszánféle szőlő kő­rakásaiban, a Czifra-part kőoldalaiban, üregeiben, sat. Most csak fölteszem e kérdést. Több szem többet lát; több ész biztosabbat gondol. A fentebbieket egyébként inkáb csak föltevéseknek kérem vétetni. Tény az, hogy a Várhegyen, Egeden ősidők alkotá­saival állunk szemben. Hogy kik védekeztek itt a létért való küz­delemben ? — azt a leletek igazolhatják. Az elmúlt korszakoknak e homályos jeleit látva, Lamartine- nak a bájai öbölről szóló verse jut eszünkbe. Ainsi tout ehange, ainsi tout passe ; Ainsi nous-memes nous passons, Helas! sans Jaisser plus de trace Que eette barque, ou nous glissons Sur cette mer, ou tout s’effaoe. Bartalos. Különös utazó. Épen intézkedtem, hogy hajóm vitorlakész állapotban legyen, mert induló félben valók a liverpooli kikötőből New-York felé, midőn figyelmeztettek, hogy valamikép hajómra ne vegyem Brown iMáriát, ki csak imént mérgezte meg nálánál jóval idősebb, beteges férjét, s most ennek kincseivel menekülőben van. Teljes megnyugvásomra ama hölgyutazók közt, kik hajómon valának, egyikre sem illett ama személyleirás, melyet Brown Máriáról a rendőrség utján kaptam. E leírásban a kérdéses gyil­kosnő rendkívül szépnek volt feltüntetve, körülbelül 30- 35 éves *

Next

/
Oldalképek
Tartalom