Eger - hetilap, 1891

1891-03-31 / 13. szám

103 nésitésre mint a német lírai költemények. S kifejti, hogy e sa­játság nem a zenei elemek (zengzetes szűk, az eufónia, az ér­zelmek hullámzását festő alakzatok, tiszta ritmus, csengő rímek és asszonanciák) hiányából származott hátránya a magyar lírának, hanem a nemzeti szellem-, a faji vérmérséklet-, a forró érzésnek a formában is karakténzáló megnyilatkozása. Forró vérű keleti fajunk költőinél a heves, lobbanékony és mégis huzamos érzés gyakran eleven, festői, szemléletes képhalmazba alakul át, s ezért ők érzelgés helyett mindig festenek hasonlatokban, kiil- világi dolgokról vett képekben tolmácsolják érzésöket s igy sok az epikai rész, az elbeszélni való. — Másfelől, ezek folyomá- nyaképen a magyar lírának egy, a fentebbi sajátsággal rokon tartalmú és közös forrású, egészen sajátos jellegére hívja fel a figyelmet. U. i. költőinknél a huzamos, heves érzésből ala­kult gondolatok, képek auuyira folytonosak, egész eseményekké szélesedők, hogy a lira sokszor átmegy az elbeszélés terére. Más­kor meg epikai anyagot választanak teljesen komoly elbeszélői szándékkal, de lépten-nyomon éreztetik, hogy azt alanyiságuk, lelki hangulataik tolmácsolására használják. Különös előszeretet­tel hajolnak az u. n. lírai regények, „bokor-dalok“ felé, melyek­ben egy-egy szivéleti történetet beszélnek el saját lelki életökböl. E jellemzés alaposságának, okszerűségének igazolására az irodalomtörténet kiválóbb alakjait szólítja elő. Elkezdve a XVl-ik századbeli Balassinál, egészen korunkig minden egymásután jövő emberöltőnek legkimagaslóbb lírikusával megbizonyitja tételének igazságát. Dr. Maczki a magyar lira e jellemvonását s közben a lan­tos költemények költői és nyelvészeti becsét, a költő lelki műkö­dését, majd jelesebb lírikusaink jellemzését annyi önálló eredeti­séggel, oly mélyreható elmével s mégis művészi felhevüiéssel, annyi magyar szellemmel s a hazaiért való lelkesüléssel rajzolá, hogy az a zajos taps, melylyel a közönség fogadta, s mely a fel­olvasás után még fokozottabb mértékben felhangzott, valóban igazságos, őszinte kritikája volt a szépszámú müveit közönségnek. Nehéz feladatát, hogy — tételét tekintve — munkájának tudo­mányos értéke is meglegyen és populáris tulajdonságai se hiá­nyozzanak, igen szépen oldotta meg. Amazt biztositák neki ala­pos, és egészen sajátos pszikologiai és esztétikai fejtegetései, emezt pedig gazdagon díszített s a száraz, pedáns bonczolgatástól mesz- sze térő nyelvezete, szép hasonlatai, metaforái és szófestései. Szóval a filozófiai, esztétikai és költői elemeket: a tudományt és költészetet olyképen tudta összeegyeztetni és érvényre emelni a művész lelki megrázkodása, lelkesülése, szenvedélye nélkül ? S mi más a lantos költemény, mint az érzés rengő tengerének egy- egy hullámcsapása, mely a dagály közeledtekor mind merészebb szökkenésekkel nyaldossa a parti gyep virágait, sodorja a porond aranyos fövényeit, zugó morajjal habzik a sziklák lábain, s szivár- ványos gyöngyözettel törtet ég felé. Minden mesterműben, tehát a költeményben is elengedhetetlen a hangulat ; nos, és a hangulat legegyenesebb kifejezője a lantos költemény. Azért áll legköze­lebb a lira a zenéhez is, mert a művészetek közöl a zene az, .mely a szó szoros értelmében a hangulatok művészete. S mint­hogy a jó lantos mű merő hangulat, azért van tele az ily költe­mény nyelvezete is merő zeneiséggel: dallammal, ritmussal, olva- dékonysággal, bájjal, öszhangzattal, formatökélylyel, kerekdedség- gel, aczélos rugalmassággal, lágyság- s erővel, találó hűséggel, hangfestéssel s andalító mámorral. A dal a szív nyelve, s a nyelv az elragadtatások sugalmainak ábrázolata s lenyomódása a hang- képekben ; azért a nyelvek s irodalmak legmesteribb művelői mindenkor a lantos költők valának. Am hasonlítsuk össze irodal­munk fejlődésében is az egykorú lantos és elbeszélő költőket, s látni fogjuk, mint gagyog Balassi mellett llosvai s Tinódi, Gyön­gyösi mellett Zrínyi, Pálóczi H. A. mellett Gvadányi, sőt Csokonai s Kisfaludy Sándor mellett maga Kazinczy is! . . . Atalán elmondható, hogy a lantos költők nyelvezete egy-egy epochával is megelőzte a más nembeli költők nyelvezetét, a pró­zát meg olykor egy századdal is; nyelvünk fejlődéstörténete csak­nem többet köszönhet egy-egy jelesebb lírikusnak, mint akár egy tuczat nyerészkedőnek; és Vörösmarty már rég megteremtette a költői dikciót, midőn elbeszélő prózáuk még mindig küzködött, gyámoltalankodott, szóval sehogyse volt; s mig Ányost lehetetlen élvezet nélkül olvasnunk ma is, sőt a 300 év előtti Balassi elévül­hetetlen nagyság: addig a sokkal későbbi Degrének, kit pedig a szépprózai elbeszélés terén méltán magasztal irodalomtörténetünk könnyed francziás modoráért, — ezen Degrének első kori novel­láit tán még tanulóink cnképző köre is visszavetné, ha ma nyúj­taná be valaki. munkájában, hogy a hallgatók gyönyörködve meritek az erőteljes, érczes hangon, minden szóig érthetően előadott felolvasásból az ismeretek tanulságát. Mindkét est gazdag volt tehát hasznosan és nemesen szóra­koztató szellemi gyönyörökben ; mindkét estén szóratott néhány telemarékkal abból a szellemi kincsből, mely a fógymnázium ősi falai közt létezik. Mindezek után nem hagyhatjuk kifejezetlenül amaz óhajtást, mely bizonyára a nagy közönségé is, hogy az intézet nagyérdemű tagjait mennél hamarabb és gyakrabban láthassuk a felolvasó asztalnál, körülkoszorúzván szellemi mnnkájokat a klasszikus-zene kedélynemesitő hangjai. Kelemen Lajos. Észrevételek az építendő föispáni lakás felett. Egy évvel ez előtt, midőn a föispáni lakáskérdés először felvettetett, legíökép két ok volt domináló; az egyik, hogy a főispán állandóan a megye székhelyén lakjék, másik, hogy az állampénztárból húzott 600 frt lakpénz, s a megye költségveté­sében, föispáni hivatalos helyiség czimeu felvett évi 500 frt, ösz- szesen 1100 frt törlesztéssel egy 20 ezer frtos kölcsön vétessék fel, mely 20 év alatt töke s kamataival együtt törlesztve lesz. Köztudomású, hogy e czélból a külvárosban lévő „Szász“- féle ház, a főispán által már kiszemelve, majdnem megvétetett, midőn a januáriusi megye-közgyűlés elé, az állandó választmány oly javaslatot tett, hogy a czélnak inkább megfelelő telekre 25 ezer frt szavaztassék meg, s ezt a megyei törzsvagyon köl­csönözze. A közgyűlés, főleg azon indokból, hogy a megye szék­helye az építkezés által szépüljön, s a belvárosban lehessen tel­ket szerezni — minden elöleges számfejtés nélkül 30,000 irtot szavazott meg, s telekszerzés, esetleg építkezés czéljából egy 10 tagú küldöttséget nevezett ki, a közgyűlésnek teendő „jelen­tés-tétel“ mellett. Egyidejűleg az alispán megbizatott, a törzs- vagyonból a 30,000 frtot felvenni. A miniszter e határozatot „elvileg“ helybenhagyta, miből következik, hogy a végleges jóváhagyás még kikérendő. A küldöttség, a főispán kezdeményezése folytán, a barátok kolostora mögött elterülő szemináriumi mosóházhoz tartozó l1/* holdnyi kertet vette meg 4000 írtért, s az erre vonatkozó szer­ződést. megkötve, jóváhagyás végett a minisztériumhoz a főispán felterjesztette. És miért illeti meg a lantos költőket e dicséret ? Mi oka annak, hogy ők a legjobb nyelvkezelők ? Mert a nyelvtények is ugyanazon inspiráció szülöttei, mint a lantos müvek; mert a szó a lelki tartalom teste, tehát a szó ép úgy. mint a lantos mű, a lelki állapot megtestesülése. Az érzés, a hangulat, ez izzó tégely azon ős tűzerő, mely Herakleitosz szerint, a mindenséget alakitá; ez járja át hevével a költő egész lelki valóját is, s ez ihletés alatt születik úgy a lelki eszmény, mint annak megtestesülése is a nyelvben. E lelki hév egyaránt föltámadhat minden emberben; de a művész, a költő és nem költő között ép az a különbség, hogy mig ez utóbbi nem tudja lelki tartalmát kifejezni, addig a költő, a művész, képes erre, és pedig annál inkább, minél nagyobb a költői erő; s minél képesebb, annál nagyobb költő. Azért, a művészetet sok esztétikus a kifejezés, az előadás képességének is monda, és joggal, és helyesen. Már ha ez igy van, akkor ez ujjmutatás szerint pillantsunk bele a költő lelki műhelyébe. A költőt elfogván az érzés, ezt magát szavakkal kifejezni nem tudja, mert a szó az értelem kifejezője, a dolgok megneve­zése, kel! tehát, hogy az érzés átalakuljon gondolattá, képpé, és csak ekkor fejezhető ki. illetőleg tolmácsolható, oly nyelven t. i. melynek értelme hasonló hangulatokat, érzéseket támaszt mások­ban is. Minél inkább oly szervezetű tehát a költői lélek, hogy benne az érzések könnyen alakulnak át gondolatokká, annál szem­léletesebben képes tolmácsolni hangulatait is. És minél állandób­ban uralkodik a költői hév, az érzés a lélekben, annál gazdagabb, változatosabb, elevenebb s szélesebb lefolyású a fantázia munkája is a képek termelésében. A kiről azt mondjuk, hogy tüzes a fantáziája, azzal azt mondtuk, hogy forró és huzamos érzésvilága eleven, gazdag s áradozó képzetsort sugalmazott lelkében. A forró vérü keleti és déli népek költése azért oly gazdag az ele­ven és áradozó képhalmazban, mert bennük az érzés sokkal he­vesebb s lobbanékonyabb, mint a nyugati s éjszaki népfajokban. Mig az utóbbiak inkább álmodozók, érzelgők, bennük t. i. az érzés erős kitörés helyett csak sinylik hosszasan, mint a szén­*

Next

/
Oldalképek
Tartalom