Eger - hetilap, 1881

1881-11-17 / 46. szám

496 épen a katonai alsóbb intézetek- és iskoláknak valamint a katonai nevelés ügyének érdekében vél cselekedni, a midőn intézkedést ki- ván arra nézve, hogy a jövőben, ezen bár korlátoltabb mérvben fentartott előfeltétel, az említett alsóbb intézeteknek legalább első osztályaira vonatkozólag hatályon kívül helyeztessék. Ezen okoknál fogva az albizottság kéri a következő határozati javaslatnak elfogadását: „A közös hadügyminiszter válasza megnyugtató tudomásul vé­tetvén, felhivatik, hogy a magyar nyelv tanításának haladásáról a jövőben is részletes adatokkal indokolt jelentést tegyen. Egyúttal azonban felhivatik a közös hadügyminiszter arra is, hogy a jelenleg fennálló szabályoknak megváltoztatásáról mielőbb intézkedjék, hogy a hadapródiskolák és az alsóbb katonai képző- és nevelő-intézetek első osztályaiba való felvételi vizsgálatoknál a német nyelvnek nem­tudása általában akadályt ne képezzen, s hogy a szerint még a né­met nyelvnek megértése se képezze a nevezett iskolák és intézetek első osztályaiba szolgáló felvételnek előfeltételét. Végül felhivatik a hadügyminiszter, hogy ezen határozat végrehajtásáról szóló jelen­tését, valamint a felvételi vizsgálatoknak eredményét feltüntető ki­mutatást a legközelebbi országos bizottság elé terjeszsze.“ 3. A múlt országos bizottság 5-ik határozatával utasította a közös hadügyminisztert, akkor adott válaszának tudomásul vétele mellett, hogy a kerületi hadosztályrendszer életbeléptetésének ügyé­ről a jövő országos bizottságnak is tegyen jelentést. Az erre adott válaszban kijelenti a közös hadügyminiszter, hogy úgy, miként a korábbi években, 1881. év folyamán is arra törekedett, hogy a helyőrség-változtatások alkalmával a hadcsapa­tok oly módon helyeztessenek el, hogy azok kiegészítő kerületeik­hez kedvező viszonyba jussanak. Kassa szab. kir. város területén a tüzérségi laktanya felépitése iránt az előmunkálatok már megté­tetvén, egy tábori tüzérezrednek Alsó-Ausztriából a kassai katonai parancsnokság területére való áthelyezése kilátásba tétetett. — Ha­sonlóképen megtette a közös hadügyminiszter az intézkedést, mely szerint a magyar korona országaiból kiegészített 12. sz. tábori tüz­érezred a gráczi főhadparancsnokság területéről a magyar korona területére áthelyeztessék. Ezen intézkedések hatályba léptével a szükséges tüzérség az említett katonai területeken állandóan lesz el­helyezve. Továbbá az 1881. évben lehetővé fog válni az, hogy a budapesti főhadparancsnokság területéről kiegészített 2 hadmérnöki ezred 5 tábori zászlóalja Kremsböl Budapestre áthelyeztessék. Végül a katonai parancsnokságok és törzsek számára \ aló vonatrendszer, valamint a vonat-szekerészcsapatnál szükséges anyagszer, az uj szervezetnek megfelelően a katonai területi kerületekbe a jelen év folyamán áthelyeztetett, minek folytán mind a vouat-szekerészcsapat mind pedig az összes vonatszer a katonai területek szerint van fel­osztva. Az albizottság e tekintetben kiküldött albizottságának jelentése szerint meggyőződvén arról, hogy a közös hadügyminister a hadosz­tály-rendszer megvalósítása felé törekszik, s hogy a mennyiben az még elérve nincsen, annak úgy a múltban mint a jelenben, részben az egyes nagy városokban fentartott helyőrségek, részben a megszállott te­rületeken elhelyezett csapatok iránt tett intézkedések az okai, melyek­nek megváltoztatása egyelőre nem lehetséges: a közös hadügyminister válaszát tudomásul vette.— A vonatkozó kimutatás a jelentés mellékle­tei között látható. Ennek következtében az albizottság a következő ha­tározati javaslat elfogadását kéri: „A közös hadügyminiszter válasza tudomásul vétetvén, utasit- tatik a közös hadügyminister, hogy a területi hadosztály-rendszer ügyéről a jövő orsz. bizottságnak is tegyen jelentést.“ Ezen javaslatokat a magyar delegatio elfogadta. n Őszi szellő. . . •Mgjr szí szellő! mért kapod fel A lehullott levelet ? i-Äfc jajára felsegíteni Haszontalan mivelet 1 Avagy játszani szeretnél Mint egykor játszál vele, Mikor te is ifjú voltál S élt még a fa levele? Ne háborgasd a halottat! Ha némán nem nézheted: Csak halkan dúdolj felette Egy búcsúzó éneket. Ha kedvesink sirhalmait Megtépik fásult kezek : Te ne kövesd ezt a példát; Légy jobb, mint az emberek! X. Mért piroslik. Mért piroslik a fán Oszszel a falevél ?j Talán örömében Hogy nem sokáig él. Hejh ! bilincsek között Mit is ér az élet; Jobb annak meghalni Ki jót nem remélhet. . X. Ősz. ÍME & i ideg ősz van, hideg szél fúj, ‘Dér lepi a rétet; Piros arczczal kél a nap föl, Sugara nem éget. Hervadoznak a virágok, Letarolva, húllva, S nsig nem jő el a kikelet, Nem feselnek újra. Hideg ősz van, hideg szél fúj, Sárga levél reszket; Nem dalolnak a madárkák, Szebb hazába mentek. Mint a megcsalt szív reménye, Kihal a táj lassan. . . A pataknak mély fájdalma ügy zokog a habban. . . Adámffy György. A nátha-saison. (Egyröl-másról. —• Sarah Bernhardt. — Krinolin és fátyol.) Régóta úgy nevezik már ezt az időszakot, s igy nem is lehet különös előttünk az emberi élelmesség egy némely hirdetése, mely a nátha-saisonra speciális óvszereket ajánl. Kétségkívül legkelle­metlenebb időszak, mely lehangolja az emberi kedélyt, s elmélke­désre készti. Magam is, komoly gondolatokkal eltelve ülök aszta­lom mellett, bámulva a szitáló esőcseppeket, s a hüs lég ez alatt meglehetősen insultál. Mit tegyek ellene? Már-rnár megnyugodnám azon közmondásban, hogy az okosabb enged, de véletlenül eszem­be jut az adoma az egyszeri angol touristáról, ki egy hegyszaka­dékon utazott keresztül lóháton. Egy oldalt magas szikla, más ol­dalt mély árok, szembe vele jön egy dühös bika. Az okosabb en­ged, mondja angolunk, s készült leugratni az árokba, de a bika hamarább lenn termett, mely körülmény az angolt meglehetősen Darwin hívévé tette. Hanemhát ad rém. Egy orosz Íróról beszélik, hogy nagy­számú nő hallgatói előtt egy felolvasáskor oly hűségesen ecsetelte a téli idény bevezetését, hogy másnap reggelre minden hallgatója náthás lett. Hölgyeim! ilyen nagy a pbantázia teremtő ereje. Ré­szemről ugyan hajlandó vagyok egy kissé skeptikusnak lenui, de- hát mindenesetre megtörtént a dolog, mert újságban olvastam. Ha­nem azért jelenleg nem érzem magam hivatva hasonló tendenciá­val fellépni, mivel szerintem a nátha-saison időjárásában semmi olyan szép nincs, mit méltó volna papírra tenni. A természetnek mostoha gyermeke ez, ki mellöztetése miatt az embereken bosszul­ja meg magát. Mily más képet nyújt a tél hóleplével, mennyi öröm van a meleg szoba családi körében! S mégis ez a gyűlölt, megvetett, nátha-saison első része an­nak a nevezetes időszaknak, mely a farsanggal tetőpontját éri s hamvazószerdával gyászba borul. Képvisel újabb reményeket, s tár­sadalmi életünkben nem megvetendő szerepet játszik. A fecskék el­költöztek, de újra megjelennek. A hírlapok hírrovata gazdagodik egy czikkel, mely a megalakult bálbizottság névsorát tartalmazza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom