Eger - hetilap, 1879

1879-12-23 / 52. szám

412 A spanyol parlament is válságos helyzetben van. Cc- novas miniszterelnök megsértette az ellenzéket, mire ez kilépett 8 kiáltványt bocsájtott ki a néphez, melyben kijelenti, hogy a tör­vényhozás illéseiből mindaddig távol maradnak mig teljes elégtélelt nem kapnak. A kiáltványt sok senator is aláírta, azon indokolással, hogy a törvényhozás két háza egészet képez, s mi sértő az egyikre, sértő a másikra is. A kibékülés — mint Madridból Írják — lehetetlen. Az angol kormány következő tudósításokat kapott Kal­kuttából: Roberts tábornok a 23 angol ágyún kívül még kü­lönféle öblü (kaliber) ágyukkal bir, melyek védelmezik elsánczolt állását. Azonfelül támadási czélra még 5000 ember felett rendelke­zik. A tábornoknak két hónapig tartó élelemkészlete van. Stewart tábornok Kandallóban 9000 ember és 20 ágyú felett rendelkezik. Az összes hadierö 45,000 emberből és 160 ágyúból áll. A kormány kijelenté, hogy a jelen viszonyok között teljesen elégségesnek tartja ezt a hadieröt, mindamellett azt hiszszük, hogy az angol hadsereg helyzete, a legalább 60,000-re tehető s egyre szaporodó afgán se­reggel szemben, igen veszélyes. T .A. 13 C Z -A., Ha egyik perczben meglátlak........... Ha egyik perczben meglátlak, A másikban már eltűntél; — Mért szaladsz mindig előlem, Te szép, aranyhaju tündér?............. Ö römesillagokban szegény Fájó lelkem sötét egén Te is csak futó-csillag lészsz? Megvilágítod egy perezre, Aztán derültebb égre mégysz?............. 0 ne menj el, ne hagyj árván ! Maradj örökre itt velem ! ............... S bús lelkem gyászos egének Hajnala lesz a szerelem. A mely fényét tőled kapja : Fölragyog rá az üdv napja, És a minő nem vala rég: Égő pillantásaidtól Csillag-virágos lesz az ég. Mikor piczi lábad elvisz: Beborít búm sötét árnya, S a remény szép madarának Röpülésre lebben szárnya, S melynek nyugalmam a bére : Jő a kétség denevére, — Szivem, lelkem nem kiméivé — S vérzem éles karmai közt Félig halva, félig élve. Hiába rejtezel tőlem, Hozzád van a lelkem nőve, — Szebb jövömnek aranyálma Kedves lényedből van szőve, S ha megvetsz is, vagy meggyülölsz, És e gyűlölettel megölsz — Akkor is: kisér szünetlen Boldogságom sírjából kelt Bolygótüzként h ü szerelmem! Kapdesy Dezső. A nihilisták. (Vége.) Barátom kinyitá a kertajtót s mi egy pázsitos helyre léptünk, melyet nem lehetett kertnek nevezni, mert a kertek kedves disze- a virágoknak és a gondosan ápolt ösvényeknek sehol nyomát sem láttuk. Csupán a léczpalánk mentében jobbra és balra egy-egy zöldséges ágy figyelmeztettek arra, hogy ennek a darab földnek még más czélja is van, mint a melyre az összetaposott gyep s a rajta szanaszét heverő botok és czölönkök mutattak: hogy az a gyermekek játékhelye. Kísérőm nemis a kígyózó kerti ösvényen, hanem san gene a pázsiton keresztül vezetett a ház verandájához, melyen nehány alakot vettünk észre s honnan egy férfi hang üd­vözlése hangzott felénk: strawsiwnite, strawslwnite! Csakhamar egy férfi alak, szép szakállal s fején magas larheiylyel, sietett élőnkbe igen barátságosan rázván meg mindkettőnk kezét. Barátom csak a verandán mutatott be, hol a ház úrnője ült, kinek feltűnő szépsége nem kerülhette el figyelmemet. Világos, majdnem vöröses­be hajló aranyszínű haja, mely az orosznöknél nem épen ritka, kék bársonyszalag által összetartva gazdag fürtökben omlott válla- ira. Az arcz gyöngéd, átlátszó pírja rendkívüli bájt kölcsönzött sza­bályos vonásainak; de talán ezek szabályossága okozta, hogy a különben kicsi orr hegyessége feltűnt. Azonban e hiányt — ha az — bőségesen kárpótolták szép szemei, melyeknek színe a sötétkék és barna között játszók. Sajnáltam, hogy e szép, púba ajkakat a délután folyamában csak kevésszer láttam megnyílni, minek okát azon körülményben kellett keresnem, hogy a hölgy azon nyelvet, melyen irántam való tekintetből a társalgás folyt, ép oly kevéssé értette mint én az orosz nyelvet. Midőn bemutattattam neki. csak könnyű fejbólintással fogadott s nyájas mosolylyal nyujtá felém ke­zét. Mialatt helyet foglaltam, láttam a mint e hölgy szivarkájának illatos füstjét, bosszú felhő alakjában fújván maga elébe, e közben átható vizsga tekimetet vetett rám. Az itt talált két ur közül az egyik, a ház ura és a szép hölgy férje, igen kellemes benyomást tett rám, nagy barna szemei­ből a természetes szivjóság s nyájasság sugárzott ki. Annál kelle- metlenebbü! hatott rám a másik, fivére, i>i nekem fölötte blazirt fi­atal embernek tűnt fel, s legtöbbnyire avval foglalkozott, bogy egy lábánál heverő bozontos uszkárt minden kigondolható módon kin- zott. Alig foglaltunk helyet, midőn a ház belsejéből egy fürtös fe­jű, szilaj fiúcska tört ki s rontott anyja ölébe, jobb kezecskéjét tartván elébe, melyen nehány könnyű sebhely s vércsöpp volt lát­ható. „Mama“, kiáltá franczia nyelven, de épen nem siró hangon, „a nagy macska megkarmolt.“ „Hogyan történt ez?“ kérdé anyja. „A nagy körtefán az udvarban fészek van s láttam, mikor a macska felmászott s csakhamar fogai közt kis madárral jött vissza. Ekkor én feléje csaptam s megragadtam a bőrét, de megkarmolt s a szegény madárkával a tető alá szökött. „így kell neked!“ szólt a mama mialatt kendőjével a megsé­rült kezet beköté. „Miért akadályozod a macskát, hogy tápláléka után járjon, a mint erre a természet megtanitá?“ „Ekkor, mama, nekem is szabad a szomszéd kertben, Ivánovics fájáról a körtét lerázni?“ kérdé a gyermek. „Nem szabad“, mondá az anya, „azért vagy ember, hogy a más tulajdonát tiszteletben tartsad; miről az állat semmit sem tud.“ „Jól van, Feodorovna Anna,“ szólalt meg férje,“ a gyermek­nek hajlama van az élelmességre, s ezt ki kell irtani belőle. Nap­jainkban nem képzelek Ízetlenebb dolgot az érzékeny kedésnél.“ A fiúcska csak most vette észre jelenlétünket s anyja inté­sére először barátomnak nyújtott kezet, aztán rám, mint ismeretlen­re, vizsgálódva tekintett nagy szemeivel. Atyja parancsának, hogy engemet is üdvözöljön, csak vonakodva engedelmeskedett. „Félsz ezen úrtól?“ kérdé atyja. „Nem félek semmitől,“ volt a válasz, mialatt megbátorodva nyujtá felém kezét. Mi nevettünk. „Bravó, helyesen van, öcsém!“ kiáltott közbe a gyermek nagybátyja, s félrerugván a kutyát, uno- kaöcscsét térdére ülteté s megsimogatta fürtös fejét. Öt óra volt a midőn, a városi szokást a falun is megtartva, asztalhoz hívtak. Ebédünk nem volt valami pompás s csak a vé­gén feladott édes étel kárpótolt némileg a kemény marhasült- és elsózott levesért. Midőn az asztaltól felkeltünk a fiúcska ,merci mamá“-val köszönte meg az ebédet anyjának s kezet csókolt neki. „Nos, miért uem köszönsz nekem is?“ kérdé a papa. A gyer­mek nagy szemeket meresztett rá. „Mert te tartozol nekem enüi adni!“ „És anyád nem?“ „De mama csinálta azt a jó édes ételt, mit nem kellett neki tenni.“ Az apa mosolygott, nyilván meg volt elégedve fia feleleteivel. Én pedig elmélkedtem magamban a gyermeknevelés e sajátságos módja fölött. Ebéd után a verandára ültünk ki, kávét hoztak s a czigaret- tek körben vándoroltak, melyek közül legtöbbet a ház asszonya fogyasztott el, ki megint kényelmes karszékébe vetette magát. Tár­salgásunk tárgyát az irodalom képezte, melyben most már a házi­úr öcscse is élénkebb részt vett. Részemről jónak látiam inkább csak figyelni mint a dologhoz szólni; mert azok a nézetek, melye-

Next

/
Oldalképek
Tartalom