Eger - hetilap, 1870
1870-02-24 / 8. szám
60 ganatositassék, és fog-e eziránt törvényjavaslatot előterjeszteni? Az interpellate kiadatott a miniszterelnöknek. Hoffmann Pál határozati javasla'ot adott be a cultusminiszter kezelése alatt álló alapok tárgyában. Indítványozza, hogy az alapok jogi természetének kikutatására 12 tagú bizottság küldessék ki. E javaslat kinyomtatása elrendetetett. Németh Albert fölemlitvén, hogy értesülése szerint, a ház közelében egy század lovasság van elhelyezve, mert néhány ezer munkás összecsoportosult, hogy sturm-petitióval járuljon a ház elé az izgatás miatt elfogott Raspe kiszabadítása végett: kérdé az elnököt, hogy honnan jött ezen intézkedés és mi czélból ? 0 meg van győződve, hogy nincs a házban képviselő, a kit ily sturm-petitióval meg lehetne fölemlíteni. Elnök kijelenté, hogy a házon kiviili intézkedések nem tartoznak hozzá, s azokért nem vállal felelősséget. A képviselöház ezután napirendre tért, s legelőbb határozott a mentelmi bizottság jelentése fölött, mely szerint Berzenczey László, Rá- kóczy János, Miletics Szvetozár kiadása véleményeztetik ; azonban a ház csak a két utóbbinak kiadását határozta el, s aztán folytatta a cultusminiszterium költségvetésének általános tárgyalását, melyben résztvettek: Vukovich Sebő, Prileszky Tádé, Csiky Sándor, Kállay Ödön s Hrabár Manó. Ausztria. A galicziai tartománygyUlés határozatai tárgyában kiküldött bizottság még folyvást tanácskozik. Galiczia egyebek közt felelős országos kormányt akar. Giskra miniszter azon kérdésére, hogy mikép értik a lengyelek a felelős kormányzatot? Grocholski 'lengyel képviselő igy válaszolt: Az orsz. kormányzat a tartománygyülésnek épen úgy felelős az ez utóbbi által hozott törvényekért, mint a minisztérium felelős a bírod, tanácsnak ama törvényekért, melyeket a bírod, tanács hozott. Erre Giskra kinyilatkoztatá, hogy ez lehe len, mert egy, a központi kormánytól független felelős orsz. kormány az egységes kormánynyal össze nem egyeztethető állapotokat fogna előidézni. Kinyilatkoztatta továbbá, hogy a kormány a Galicziának adandó engedmények tekintetében egészen a lehetőség határáig szándékozik menni, de a birodalomnak a tartománygyülésektöl függetlennek kell lennie. — Bécsi lapok szerint, Giskra a cseh-vezérek kel is alkudozásokat kezdett, melyek eddig csak szóbeliek. Ugyan csak bécsi lapok Írják, hogy gr. Beust a közelebbről közzétett 21 zsinati kánon alkalmából erélyes előterjesztéseket tett a római udvarhoz. Politikai hetiszemle. Párisban nagy feszültséggel néznek a közelebb fölfedezett összeesküvésekre vonatkozó további fölvilágositások elé, melyeknek ezer dollárt szerzett magának, s Kaliforniában földbirtokot vett, melyen cbinai kulikkal folytatta a gazdálkodást; rnarhakereskedést űzött, és Sutton Roberítel, jövendőbeli sógorával társulva, ezzel együtt a legjobb utón haladt, hogy mindketten vagyonos emberekké legyenek. Bili Kárson jegyesének már úti költséget is küldött, hogy öt uj hazájába kövesse, s Olivia, az amerikai nők erélye és önállóságával, már közel is volt az induláshoz, midőn testvérének, Sutton Ro- bertnek egy levele azon szomorú hirt hozta, hogy jegyese Bili egy vadló rúgása által homlokán megsebesült, és mindkét szemét elve- szité, s hogy gyámoltalan helyzetében csak azon egy kívánsága van, hogy jegyese közelében lenne, kinek szavát visszaadni s öt örökösévé tenni szándékozik. Azonban a büszke leány erről mitsem akart tudni: ő szilárdan elhatározta, hogy a szerencsétlen Bilinek, ki az ö kedvéért, az ö jólétéért vándorolt a távol nyugatra, nejévé lesz, s őt hiven és szeretettel ápolandja. A két Kárson, az atya és fiú, a polgárháború által igen sok kárt szenvedett; mivel megérték Olivia szilárd szándékát az utazásra, eladták vagyonukat, s késznek nyilatkoztak őt követni, de a pusztai utón, a Sziklakegységen keresztül, minthogy pénzviszonyaik nem engedték meg, hogy a sokkal gyorsabban végezhető, de aránytalanul költségesebb panamai utat válaszszák. így indultak el, s azon helyig értek, hol rajok akadtunk, s hol azon szerencsétlenség érte őket, hogy midőn egy kis folyó partlejtöjén egyik kocsi lefelé haladt, a kerékkötő eltört, a kocsi fölfordult, 8 télig összetört, Jem Kárson pedig, ki a gyeplőt megragadta, hogy a lovakat visszatartsa, s a kocsit a fölfordulástól megmentse, a lovak és kerekek alá esett, s egyik czombját és jobb karját eltörte. Tábori sebészünk s kovácsunk németek voltak, s jól érték nyomába a félhivatalos lapok szerint jutottak. Állítólag két különböző czélu ö-szeesktivést fedeztek föl, melyek egyike Napoleon császár élete ellen, a másik a fönálló rend fölforgatására törekedett. Az el fogottaknál, kiknek számát a „Gaulios“ 400-ra teszi, nagy mennyi ségü Orsini-bombákat találtak volna. A miniszterek, főleg Ollivier. utóbbi időben fenyegető leveleket kaplak. Az összeesküvés terv szerii létezéséről állítólag Arnould Arthurnál találtak bizonyítékokat, kinél Rochefort egy levele is kézrekeriilt, mely a „fölkelés 22. napjáról“ van keltezve, és Arnouldot az izgalom szitására szólítja föl. Ataiában nagy nyugtalanság uralkodik Párizsban. Az „Union d' Angert“ jelenti, hogy gr. Daru franczia külügyminiszter Rómába nem diplomatái jegyzéket, hanem csupán egy iratot intézett Merode pápai miniszterhez, melyben eszélytelen zsinati tények ellen irt, s azon óhaját fejezi ki, hogy a közvélemény megnyugtassa czéljából jó lenne a zsinatot elnapolni, mi egy febr. 21 iki párisi sürgöny szerint, közelebb csakugyan meg is fog történni. Franczia lapok nem kedvezöleg Ítélik meg a porosz trónbe szedet a prágai békekötésre nézve történt hivatkozása miatt. E trónbeszéd Párisban Ugatott hangulatot idézett elő, s gr. Bismarck szükségesnek látta úgy a franczia, mint az osz'rík-magyar követ előtt is kinyilatkoztatni, hogy Vilmos király trónbeszéde nem akart kihívás lenni. Párisi hírek szerint, Észak-Scbleswig ügyében Fran cziaország szándékozik kezdeményezni Annyi bizonyos, hogy a franczia külügyminisztériumot ez idő szerint a német kérdés foglal kostatja legjobban. A legújabb párisi zavarok Olaszországban is élénk viszhaug- ra találtak. Milanóban amaz események híre rendkívüliizgatoltságot idézett elő. A Viktor Emánuel-képtárban proclamatiókat találtak fölragasztva, melyek a uépet forradalomra hívták föl. E fölhívások egyike azt mondja, hogy specialis tudósítások alapján Jel adatott a népek megszabadítására. Köztársasági testvéreink Francziaor- szágban már a torlaszokon küzdenek, Olaszországnak is követni kell a példát“ sat. A lapok hason lázitó hangon szóltak. A „Gaz zetino Rosa“ piros papíron jelent meg, s Olaszország üdvére a cou ventnek, a terrorismus uralmának s a guillotine állandósításának helyreállítását követeié. (Eunyire megy a vak szenvedély!) Mindez azonban semmi hatással sem volt Milano lakosságára. Bajorországban a kormány és törvényhozó testület közötti au- tagonismus vége felé jár. A király végre elhatározta magát Hoben lohe hg. miuiszterelnök s külügyminiszter elbocsátására. A cabinet többi tagja valószínűleg marad. Az angol kormány közoktatásügyi törvényjavaslatot terjesztett a parlament elé, melynek legfontosabb elve az, mely a vallástanitást mesterségeket. Úgy tekintettek tehát bennünket ezen szegény kivándorlók gyámoltalan helyzetűkben, mint Istentől küldötteket. Egy barátságos szavamra valamennyi lovasaim buzgalommal nyujták segélyüket, s néhány óra múlva a félig széttört szekér türhetőleg össze volt foltozva. A folyóba esett ládák, edények és egyéb tárgyak kifogatván, a túlsó partra szállíttattak; s miután a sebesült bekötöztetett, töri csontjai helyreigazitta'tak, az épen maradt kocsi mellett ütöttük föl éji tanyánkat, mert e közben az éj beköszöntött, 8 a humanitás követelte tőlünk, hogy a szegény eltévedteket el ne hagyjuk. Én a tűz mellett Kárson Éva, a sebesült neje és Sutton Olivia között ültem, kik elhalmoztak háiálkodásukkal, s a szép Olivia könytől fénylő szemeit arczomra függesztő. Sohasem fogom ez órát feledni. Olivia egyike volt a legmegnyeröbb női alakoknak, kikkel valaha találkoztam. Középtermetű, erőteljes, de szép növésű volt, s büszkeség és kellem párosult kedves alakjában. Minden mozdulata kimondhatlan, általa nem sejtett kecsesei birt. Vonásai szabályosak voltak, komoly szépséggel, mert csendes bú fátyolozá azt, s finom arczbőrének fehérségét a nép égető sugarai az utazás alatt még nem rabiák el tőle. Dús, selyemlágyságu, aranybarna hajfürtéi kecsesen hullámzottak alá könnyű szalmakalapja alól; s nagy világosbarna szemei nedves fényben úsztak, mialatt teljes, üd$ ajkairól a legben- söbb hálaszavak ömledeztek. Kimondhatlanul megnyerő deli alakja még mindig lelkem előtt lebeg, a mint igy a tűz mellett ült, halmos keblét sajátságos szinti s szabású gyapju-shawllal körül tekerve, s piczi lábacskáit a tűz felé fordítva. Még füleimben cseng ezüsthangja, telve fájdalom és lemondással, a midőn előttem megvakult jegyeséről s azon szeretetteljes gyengédségről beszélt, melylyel őt ápolni szándékozott. (Vége köv.)