Eger - hetilap, 1870

1870-02-24 / 8. szám

60 ganatositassék, és fog-e eziránt törvényjavaslatot előterjeszteni? Az interpellate kiadatott a miniszterelnöknek. Hoffmann Pál határoza­ti javasla'ot adott be a cultusminiszter kezelése alatt álló alapok tárgyában. Indítványozza, hogy az alapok jogi természetének kiku­tatására 12 tagú bizottság küldessék ki. E javaslat kinyomtatása elrendetetett. Németh Albert fölemlitvén, hogy értesülése szerint, a ház közelében egy század lovasság van elhelyezve, mert néhány ezer munkás összecsoportosult, hogy sturm-petitióval járuljon a ház elé az izgatás miatt elfogott Raspe kiszabadítása végett: kérdé az elnököt, hogy honnan jött ezen intézkedés és mi czélból ? 0 meg van győződve, hogy nincs a házban képviselő, a kit ily sturm-petitióval meg lehetne fölemlíteni. Elnök kijelenté, hogy a házon kiviili intéz­kedések nem tartoznak hozzá, s azokért nem vállal felelősséget. A képviselöház ezután napirendre tért, s legelőbb határozott a mentel­mi bizottság jelentése fölött, mely szerint Berzenczey László, Rá- kóczy János, Miletics Szvetozár kiadása véleményeztetik ; azonban a ház csak a két utóbbinak kiadását határozta el, s aztán folytatta a cultusminiszterium költségvetésének általános tárgyalását, mely­ben résztvettek: Vukovich Sebő, Prileszky Tádé, Csiky Sándor, Kállay Ödön s Hrabár Manó. Ausztria. A galicziai tartománygyUlés határozatai tárgyában kiküldött bizottság még folyvást tanácskozik. Galiczia egyebek közt felelős országos kormányt akar. Giskra miniszter azon kérdésére, hogy mi­kép értik a lengyelek a felelős kormányzatot? Grocholski 'lengyel képviselő igy válaszolt: Az orsz. kormányzat a tartománygyülésnek épen úgy felelős az ez utóbbi által hozott törvényekért, mint a minisz­térium felelős a bírod, tanácsnak ama törvényekért, melyeket a bí­rod, tanács hozott. Erre Giskra kinyilatkoztatá, hogy ez lehe len, mert egy, a központi kormánytól független felelős orsz. kormány az egységes kormánynyal össze nem egyeztethető állapotokat fogna előidézni. Kinyilatkoztatta továbbá, hogy a kormány a Galicziának adandó engedmények tekintetében egészen a lehetőség határáig szándékozik menni, de a birodalomnak a tartománygyülésektöl füg­getlennek kell lennie. — Bécsi lapok szerint, Giskra a cseh-vezérek kel is alkudozásokat kezdett, melyek eddig csak szóbeliek. Ugyan csak bécsi lapok Írják, hogy gr. Beust a közelebbről közzétett 21 zsinati kánon alkalmából erélyes előterjesztéseket tett a római ud­varhoz. Politikai hetiszemle. Párisban nagy feszültséggel néznek a közelebb fölfedezett összeesküvésekre vonatkozó további fölvilágositások elé, melyeknek ezer dollárt szerzett magának, s Kaliforniában földbirtokot vett, melyen cbinai kulikkal folytatta a gazdálkodást; rnarhakereskedést űzött, és Sutton Roberítel, jövendőbeli sógorával társulva, ezzel együtt a legjobb utón haladt, hogy mindketten vagyonos emberekké legyenek. Bili Kárson jegyesének már úti költséget is küldött, hogy öt uj hazájába kövesse, s Olivia, az amerikai nők erélye és önállóságá­val, már közel is volt az induláshoz, midőn testvérének, Sutton Ro- bertnek egy levele azon szomorú hirt hozta, hogy jegyese Bili egy vadló rúgása által homlokán megsebesült, és mindkét szemét elve- szité, s hogy gyámoltalan helyzetében csak azon egy kívánsága van, hogy jegyese közelében lenne, kinek szavát visszaadni s öt örökö­sévé tenni szándékozik. Azonban a büszke leány erről mitsem akart tudni: ő szilárdan elhatározta, hogy a szerencsétlen Bilinek, ki az ö kedvéért, az ö jólétéért vándorolt a távol nyugatra, nejévé lesz, s őt hiven és szeretettel ápolandja. A két Kárson, az atya és fiú, a polgárháború által igen sok kárt szenvedett; mivel megérték Oli­via szilárd szándékát az utazásra, eladták vagyonukat, s késznek nyilatkoztak őt követni, de a pusztai utón, a Sziklakegységen ke­resztül, minthogy pénzviszonyaik nem engedték meg, hogy a sokkal gyorsabban végezhető, de aránytalanul költségesebb panamai utat válaszszák. így indultak el, s azon helyig értek, hol rajok akadtunk, s hol azon szerencsétlenség érte őket, hogy midőn egy kis folyó partlejtöjén egyik kocsi lefelé haladt, a kerékkötő eltört, a kocsi fölfor­dult, 8 télig összetört, Jem Kárson pedig, ki a gyeplőt megragadta, hogy a lovakat visszatartsa, s a kocsit a fölfordulástól meg­mentse, a lovak és kerekek alá esett, s egyik czombját és jobb kar­ját eltörte. Tábori sebészünk s kovácsunk németek voltak, s jól érték nyomába a félhivatalos lapok szerint jutottak. Állítólag két különböző czélu ö-szeesktivést fedeztek föl, melyek egyike Napoleon császár élete ellen, a másik a fönálló rend fölforgatására törekedett. Az el fogottaknál, kiknek számát a „Gaulios“ 400-ra teszi, nagy mennyi ségü Orsini-bombákat találtak volna. A miniszterek, főleg Ollivier. utóbbi időben fenyegető leveleket kaplak. Az összeesküvés terv szerii létezéséről állítólag Arnould Arthurnál találtak bizonyítékokat, kinél Rochefort egy levele is kézrekeriilt, mely a „fölkelés 22. nap­járól“ van keltezve, és Arnouldot az izgalom szitására szólítja föl. Ataiában nagy nyugtalanság uralkodik Párizsban. Az „Union d' Angert“ jelenti, hogy gr. Daru franczia kül­ügyminiszter Rómába nem diplomatái jegyzéket, hanem csupán egy iratot intézett Merode pápai miniszterhez, melyben eszélytelen zsi­nati tények ellen irt, s azon óhaját fejezi ki, hogy a közvélemény megnyugtassa czéljából jó lenne a zsinatot elnapolni, mi egy febr. 21 iki párisi sürgöny szerint, közelebb csakugyan meg is fog tör­ténni. Franczia lapok nem kedvezöleg Ítélik meg a porosz trónbe szedet a prágai békekötésre nézve történt hivatkozása miatt. E trónbeszéd Párisban Ugatott hangulatot idézett elő, s gr. Bismarck szükségesnek látta úgy a franczia, mint az osz'rík-magyar követ előtt is kinyilatkoztatni, hogy Vilmos király trónbeszéde nem akart kihívás lenni. Párisi hírek szerint, Észak-Scbleswig ügyében Fran cziaország szándékozik kezdeményezni Annyi bizonyos, hogy a franczia külügyminisztériumot ez idő szerint a német kérdés foglal kostatja legjobban. A legújabb párisi zavarok Olaszországban is élénk viszhaug- ra találtak. Milanóban amaz események híre rendkívüliizgatoltságot idézett elő. A Viktor Emánuel-képtárban proclamatiókat találtak fölragasztva, melyek a uépet forradalomra hívták föl. E fölhívások egyike azt mondja, hogy specialis tudósítások alapján Jel adatott a népek megszabadítására. Köztársasági testvéreink Francziaor- szágban már a torlaszokon küzdenek, Olaszországnak is követni kell a példát“ sat. A lapok hason lázitó hangon szóltak. A „Gaz zetino Rosa“ piros papíron jelent meg, s Olaszország üdvére a cou ventnek, a terrorismus uralmának s a guillotine állandósításának hely­reállítását követeié. (Eunyire megy a vak szenvedély!) Mindez azonban semmi hatással sem volt Milano lakosságára. Bajorországban a kormány és törvényhozó testület közötti au- tagonismus vége felé jár. A király végre elhatározta magát Hoben lohe hg. miuiszterelnök s külügyminiszter elbocsátására. A cabinet többi tagja valószínűleg marad. Az angol kormány közoktatásügyi törvényjavaslatot terjesztett a parlament elé, melynek legfontosabb elve az, mely a vallástanitást mesterségeket. Úgy tekintettek tehát bennünket ezen szegény ki­vándorlók gyámoltalan helyzetűkben, mint Istentől küldötteket. Egy barátságos szavamra valamennyi lovasaim buzgalommal nyujták segélyüket, s néhány óra múlva a félig széttört szekér türhetőleg össze volt foltozva. A folyóba esett ládák, edények és egyéb tár­gyak kifogatván, a túlsó partra szállíttattak; s miután a sebesült bekötöztetett, töri csontjai helyreigazitta'tak, az épen maradt kocsi mellett ütöttük föl éji tanyánkat, mert e közben az éj beköszöntött, 8 a humanitás követelte tőlünk, hogy a szegény eltévedteket el ne hagyjuk. Én a tűz mellett Kárson Éva, a sebesült neje és Sutton Olivia között ültem, kik elhalmoztak háiálkodásukkal, s a szép Olivia könytől fénylő szemeit arczomra függesztő. Sohasem fogom ez órát feledni. Olivia egyike volt a legmegnyeröbb női alakoknak, kikkel valaha találkoztam. Középtermetű, erőteljes, de szép növésű volt, s büszkeség és kellem párosult kedves alakjában. Minden mozdulata kimondhatlan, általa nem sejtett kecsesei birt. Vonásai szabályosak voltak, komoly szépséggel, mert csendes bú fátyolozá azt, s finom arczbőrének fehérségét a nép égető sugarai az utazás alatt még nem rabiák el tőle. Dús, selyemlágyságu, aranybarna hajfürtéi kecsesen hullámzottak alá könnyű szalmakalapja alól; s nagy világosbarna szemei nedves fényben úsztak, mialatt teljes, üd$ ajkairól a legben- söbb hálaszavak ömledeztek. Kimondhatlanul megnyerő deli alakja még mindig lelkem előtt lebeg, a mint igy a tűz mellett ült, halmos keblét sajátságos szinti s szabású gyapju-shawllal körül tekerve, s piczi lábacskáit a tűz felé fordítva. Még füleimben cseng ezüsthang­ja, telve fájdalom és lemondással, a midőn előttem megvakult je­gyeséről s azon szeretetteljes gyengédségről beszélt, melylyel őt ápolni szándékozott. (Vége köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom