Eger - hetilap, 1867

1867-04-25 / 17. szám

136 szenvedő egyes ember van kárpótolva a több részvevőre felosz­tott pénzből. Ebben alapszik a biztosítás üdvös volta, hogy t. i. az egyesnek kárát sokan téritik meg; s igy egyik sem érzi nagyon, mi mindenesetre igen nagy nyereség. A biztosításnál természete­sen sokkal jobb volna, ha oly módokat lehetne föltalálni, melyek által a tűz, vizár, jég stb. pusztításainak lehetne elejét venni. Ez már aztán valóságos nyereség volna, mert itt sem az egész ország­ra, sem az egyes emberre nézve semmi sem veszne kárba. ny módszerre vonatkozólag egy mezőgazdaságtársulati folyóirat ezeket adja elő: „Ha a dér természetét tekintet­be veszszllk, következőket tapasztaljuk. Hideg téli éjszaká kután a lakszobák ablakait [szép jégvirágok bontják el; a fák ágain hóféle jégszálak támadnak ; az utasnak bajusza, szakála, haja megjegesedik. E tüneményt dérnek nevezzük, s akkor keletkezik leginkább, midőn kemény hideg után lágymeleg idő következik. De nemcsak télen, hanem tavaszszal és őszkor, sőt magasabban fekvő tájakon nyáron is, midőn a természet virágos öltönyben diszlik, sokszor annyira alászáll a hőmérsék, hogy a leveleket és virágokat hófuvallat lepi el, és elhervasztja azokat. Nem minden növénynek van egyenlő tnelegségi fokra szüksége, hogy diszeljék. A havasi rózsa virága az olvadó hó alól bújik ki, az orgonafa már hajt, midőn a diófa az életnek semmi jelét sem mutatja még; épen igy őszkor is különbözők a növények tüneményei a hömér- sékre vonatkozólag. A diófa előbb hullatja le leveleit, mint az alma- vagy körtefa. A csillagvirágok (Astern) és györgyikék utó­só díszei kertjeinknek. De a növény egyes részei is sokszor kü­lönböző melegségi fokhoz vannak kötve. Ha tavaszszal a hőmér­sék nagyon alább száll; akkor vagy az egész növény, vagy annak egyes, finomabb s kényesebb része, minta virágok, levelek, elhal, természetesen azon mértékben, meiy szerint egyes növények töb­bé kevésbbé állják ki a hideget, például: a dió-, bab, tök, kuko- ricza, szőlő, csekély hideg által kárt szenved, mig egyéb gyilmöl őseinknél semmi kár sem történik. A deres növényeket hideg vízzel locsolja meg a kertész, ha azokat meg akarja menteni; ha megfagyott állatok vagy növények gyorsan melegittetnek föl, ok­vetlen elvesznek.“ A kertészek a falakat, melyek mellett baraczkfáik vagy szőlötőik állanak, gyékényekkel szokták befedni, s igy óvják meg növényeiket a dérkártól. Nagy térben, p. o. egész mezőn, ily óvszerek nem alkalmazhatók, de mivel tény az, hogy a felhők is ernyőül szolgálnak, tapasztaljuk ugyan is, mikép felhős időben dér nem keletkezik: azt kellett tehát most megkisérleni: hogyan lehessen mesterséges felhőt támasztani? Mindenki tudja, hogy nagy füstfelleg keletkezik, ha nedves fát, zöld gallyakat stb. ége­tünk el, átalán minden tűzi anyag nagyon füstöl, ha kevés lég- huzamot engedünk a tűznek. Azt is lehet tapasztalni, hogy szél­csendes, hideg reggeleken a füst, mint valami tejes folyadék, öm­lik el a föld fölött, s nem enyészik el azonnal. Az ily füstnek olyan a hatása, milyen a felhőé. Régen is alkalmazták már a füstöt a dér ellen. Amerika fölfedezésekor tapasztalták, hogy az indiánok füst által védték kukoriczaföldjeiket a dér ellen. Né­metország egyes helyein szintén alkalmazzák e módszert. Lun- gauban Szent-Mihály község polgármestere következőleg tudósit erre vonatkozólag: Történt 1835. jul. 22-én, oly időben, midőn a gabona még szalmáján áll, s a dér künn érheti, — hogy éjjel s reggel az egész völgyben hó esett. Dél felé északi szél keletkez­vén, szebb időnek lön előjele; a hó estig a fél hegymagasságig elolvadt; a hévmérő itt -f- 6° ra szállt. Szélcsendes tiszta éjsza­ka, a hévmérő alábbszállása azt mutaták, hogy dér, sőt tán min­dent elpusztítandó fagy van készülőben. Az emberek aggodalma leirhatlan volt. Már délután küldettek falvakba követek azon utasítással, hogy a lakosok minél több úgynevezett „d é r t ü z e t“ rakjanak azonnal, mihelyt a templom haraugja erre jelt ad. Szein- beszökőleg bebizonyult ekkor, mit képes tenni az emberi erő. Mielőtt a jel adatott volna, az egész völgy el volt lepve tűzraká­sokkal. A különböző csoportozatokban s vonalokban felszálló füst- fellegek s a holdtól világított havas hegyek rölséges látványt nyújtottak a csendes éjjelen. Fél két órakor reggel második jelt adtak, s a munka egész erővel késő reggelig folytattatott. Már éjfélkor nehezedett vastag füstfelhö a völgy felett, s az mindig növekedett. Két óra felé a hold elsötétült, s reggel oly tele volt a völgy füsttel, gőzzel és köddel, hogy a napsugarak csak délfelé törhettek azokon keresztül. E közben a fagy egészen megszűnt, s az emberi erőnek tökéletes győzelme az elemek fölött koronáz­ta a munkát. Ily példát többet idézhetnénk. Belőlök kiviláglik, hogy a mesterségesen eszközlött füstfelleg használható, és biztos óvszer a dér ellen. Pedig a dér épen nem ritka tünemény. Nagy térsége­ket szokott tavaszszal és őszkor meglátogatni fagyos, dermesztő leheletével. A kár, melyet okoz, nem jelentéktelen, s valóban megérdemli, hogy a dér elleni óvszereket figyelemre méltassuk, és életbe léptessük, miután látjuk, hogy füstképzés által a dér ártalmát ellensúlyozhatjuk. Ámde az egyes gazda e tekintetben nem ér czélt, mert ha saját földjén ily tüzet rakna is, a füst a leg­csekélyebb légmozgásra szét- vagy elfolyna. A dér elleni tüzelé­sektől csak akkor lehet sikert várni, ha nagyobb térség valameny­— És megjelent neked a kisértet? kérdé borzadálylyal Mandel. — Nem, de mindenkinek másnak a háznál. Én tudtam ezt, s folytonos rettegés közt éltem. — Hát csak ez tette kínossá e háznál életedet ? — Alva halála nyugtalanított. Hihetem-e, hogy nekem az igazat megmondták? hátha csak koholmány az egész, hogy a Yiktorrali egybekelést elviselhetőbbé tegyék? Távozni akartam a nagy világba, hogy fölkeressem öt, kinek hűséget esküdtem. — Ez őrült gondolat egy lánytól. Alice, egy őszinte, komoly szavam van hozzád. Tudod, Viktor szeret téged. Az orvosok nyil- vániták, hogy a telet át nem éli. Hát nem akarnád utólsó napjait megédesíteni ? — Oh ne kérdezz! Ez lehetetlen. Nem, nem tehetem ! — Várj egy pillanatig, — valamit mutatok neked. - Ezzel Mandel fölállott, s elhagyta a szobát. Alice ily körülmények közt soha sem látta nagybátyját ily nyugodtnak. Nehány perez múlva visszatért Mandel, egy iratot hozva kezében. —-Alice! vessünk véget a sok beszédnek. Itt van anyád végrendelete. E szavakra Alice csodálkozva tekinte föl, hideg borzadály futotta át tagjait, Hisz régen szerette volna ő tudni, ha vájjon van-e ily végrendelet. — Anyád végrendelete — ismétlé Mandel — s ha akarod, fölolvasom. Alice figyelt, Mandel pedig olvasott. Az első rész arról szó­lott, hogy Alice világi ügyeit fivére kezébe teszi le, hogy a fön- maradt vagyon gyermeke javára fordítandó. A végét egész ünne­pélyes hangon kezdé olvasni, melyben a végrendelkező minde­nek fölött óhajtja, hogy leánya Mandel Viktorral köttessék össze: kedves gyermekem kezét neki ajándékozom, azon erős reményben, hogy ö híven betölti haldokló anyja akaratát; ha pe­dig leányom ezt tenni vonakodnék, ez esetben vagyonom legyen a Viktoré. — Ezzel végződött a végrendelet. — Alice! hallottad anyád utólsó akaratát? Most nem könye- ket, de erős elhatározást kívánok. Te vonakodol, én pedig enge­delmességet követelek, mert nem akarom, hogy szeszélyed meg­törje fiam vérző szivét. Holnapra van határozva az ünnepélyes egybekelés, — határozatom visszavonhatlan ! Alice nem szólt semmit, hanem mint egy örült rohant ki az ajtón. Másnap, úgy látszott, szemmel kisérték a leányt. Este, mi­dőn a lenyugvó napot nézte ablakából, linnepies öltözetben nagy­bátyja nyitott be hozzá, tudatván vele , hogy a menyegzőre min­den készen van. — Jöj — mondá — nincs veszteni való időnk ! — Kezét nyujtá, s Alicet akarata ellenére kivonta szobájából. Megtört szív­vel lépett a kis elfogadó terembe, mely ünnepélyesen ki volt világítva, s hol már a tanúk is várták. Itt volt Viktor is, finoman öltözve. Mandel Jakab papot sem hivott, hanem csak egyszerű békebirót, Alice mozdúlatlan állott. XVI. Egy mentő. A hajó, mely a kalózhajót megsemmisítette, minden további baj nélkül elérte New-Yorkot. Winsbip kapitány ösztönözte Al- vát, hogy tegye meg vele a legközelebbi utat Európába. De Alva el volt határozva, hogy mindenekelőtt a homályos házat keresi föl, s csak miután bizonyost tudott Alice- és a jövőről, akar to­vábbi sorsáról határozni. Miután beesteledett, Alva és Simon útra keltek. Alva egy kocsit kiáltott elő. A kocsis elöhajtott, s mint vendégeinek a bérkocsi ajtaját kinyitó, Alva fölkiáltott: — Megüt a guta, hisz ez Tilton John! mostoha-atyám jó kocsisa.

Next

/
Oldalképek
Tartalom