Eger - hetilap, 1863

1863-09-10 / 11. szám

85 ■4 T A R C Z A. Az egri vártemplom romjainál. Elő, elő csak e bámult romokkal ! Hadd lássuk azt a kétszer szent helyet, A melyet a szentelt olaj s a hős vér Az egyház és hon templomává tett. Oh hadd merengjünk e dicső romoknál, Hol annyi sóhaj lebbent egykor el ! Oh hadd könyezzlink itt, hol a hazáért Vérkönyet sirt oly számos hős kebel! Nem azt érdemli e hely, hogy göröngyök Silány porában sorvadozzon itt, Hanem hogy büszkén szórja rá a szép nap Fény-trónjából aranysugárait. Ne üssön itt tanyát a rút enyészet ; Ne nyögjön e hely minden láb alatt ; Ne nyomják vissza a hitvány göröngyök Az ég felé emelkedő falat. Le kell törülni a port róla, melyet Ráhordott már a feledés szele, Hadd álljon tisztán a múlt könyve, melyet Oly sok, derék ös-szellem ihlete. S ha iugadozna tán e nép hitében, Tekintse itt meg e barnult lapot, Tanulja innen, hogy e nép hitéért Hős vérrel és élettel áldozott. S kinek nem gyulna keble hő imára, Ki nem remélne többé jobb jövőt, Kinek minden reménye és jövője A bú és kétség zord sírjába dőlt : Hadd jőjön e szent helyt meglátogatni, Itt ajka önként zeng még hő imát, Hisz minden rétegét e bús falaknak Jó őseink imái lengik át. Elő, elő hát e dicső romokkal ! Hadd lássuk azt a kétszer szent helyet, A melyet a szentelt olaj, s a hős vér Az egyház és hon templomává tett! E t h e i. Régi kép a régi időből. — Történeti kép. — I. A férj védi nejét. „Szemeim előtt képek vonulnak el A népemasztö harczok napiból.** Vörösmarty. 1660-ik év aug. liarminczadika volt azon nap, melyen Ma­gyarhon utolsó védbástyája, Nagyvárad, török kézbe esett. Mig a török a felföld ezen utolsó védvárát rombolta : Souchez tábornagy Rakomáznál henyélt. A védők elhulltak, s Nagyvárad Szidi Ali kezébe került. Üszköket és romokot vásárolt tömérdek vér árán. Ámde nem is keresett ö kincseket, csak a felső megyék kulcsát akarta hatal­mába ejteni. A vár védelmében jeles részt vett Almási Dávid is, a diákok hadnagya. Szalárdi dicsérve emlékezik meg ez ifjúról, mint ki „török fejet is vett!“ Dávid a vár eleste után megszabadult, s a szomorú hírrel sietett Muraközbe atyjához. * * * Petki Lázár tanyája telve volt fényes vendégekkel. Szomorú idők voltak az akkoriak, — nem igen illett hozzá- jok hegedüszó és pohárkoczintás : ámde ismerjük a magyar ter­mészetét, mikor legnagyobb bajban van, akkor vigad legjobban. Tudja mindenki, mi történt a Mohi pusztán és Mohács mellett az ütközet előtti napon. Aztán Lázár urnák van is oka a vigalomra : leányát, Ilonát adta férjhez. Holnap elviszi férje Almási Dénes : mulassa ki jól magát apja házánál ! A hagyomány — mely után e történetet irom — azt mondja, hogy Ilona szép volt, mint a Petki-lányok szoktak lenni; — és hogy Dénes vitéz volt, mint az Almási-íiak szoktak lenni. A vitéz fiú mindig oda illett a szép lányhoz ; de különösen odaillett az akkori időben, mikor sokszor oly erősen kellett a szépet meg­védeni. Dénes is oda illett Ilon mellé. Mikor úgy egymás mellett állottak : önkéntelen eszünkbe jut azon szép mese a tölgy és repkényről. A tölgy védi a repkényt, s a repkény szeretettel öleli át védőjét. A mulatság javában foly. A czigány kezében sir ri a hegedű, a vékony húrok egy század bánatát beszélik. Régi dicsőség, jelen keserűség, határtalan bánat és őrült öröm — minden megvan e varázshangokban, mit a magyar szive érez. Egy nemzet sem érti a czigány zenéjét —- csak a magyar. A czigány hontalan, sírva siratja egykori szép hazáját ott a Gan­ges partjain: hát a magyarnak nem volt-e mindig oka, félteni legdrágább kincsét? nem volt-e különösen akkor oka, sírni a hon pusztulása fölött ? És azért értjük mi a czigány zenéjét, mert minden hangja szivünkben viszhangra talál. Lelkesedés a régi dicsőség felett, bánat, hogy e dicsőség eltűnt; forró vágy, a régi kort feltámasz­tani, s kétségbeesés, hogy ez lehetetlen — ez a czigány zenéje, s ezért szeretjük oly nagyon !---------­A mulatság tehát javában folyt, — midőn hirtelen a termet különös mozgás futotta végig és mindenki az ajtó felé fordult. Künn zavart lárma, siető léptek hangzottak. Nehányan az ajtóhoz siettek, midőn az kinyílt, és rajta Al­mási Dávid lépett be. Sápadt arcza, porlepte ruhája miatt alig imertek rá. — Dávid öcsém, — kiált végre meglepetve Dénes, — te vagy ? Dávid nem felelt, hanem egy ablakhoz futott, s azt kinyi­totta. — Csendesség! — szólt. A mély csendben tisztán haliák a távolban : — La illah ill allah ! Nagyon jól tudták, hogy ez mit jelent. Jól ismerte a magyar a török csatakiáltását ! Frangepán Ferencz harczol ellenök, — mond Dávid. — Ha Zrínyi idején megérkezik, mentve vagyunk. — Félre a hegedűvel, menjünk Fraugepán segélyére ! Ekkor érkezett meg egy lovaslegény azon hírrel, hogy egy török csapat közeledik. Pillanat múlva a nők biztos helyen, a férfiak harczkészen voltak. A török csapat megérkezett, és körülvette a házat. Arszlán bég, a kanizsai vezér kegyencze vezeti őket. Szép

Next

/
Oldalképek
Tartalom