Sinai Miklós: Elmélkedések M. Minucius Felix Octaviusához - Editiones Archivi Districtus Reformatorum Transtibiscani 14. (Debrecen, 2008)

Subvectae naviculae substratis roboribus a terrena labe suspensae quiescebant - A tengerből fel huzatott gaják tserfagerendakon allottanak, hogy a főidből való nedvesség el ne rohasztaná őket. A robur ugyanis a legkeményebb tölgyfa. Erről mondja Vergilius Aeneis VI. 181. cuneis et fissile robur scinditur. és vágják fejszével a tölgyet, (ford. Lakatos István) A labes a labor-ból van le esem, innen elsődlegesen összeomlást jelent. Lucretius ugyanis ezeket szinonimákként használta, A természet II. könyv 1143. /1140-41./ maenia mundi expugnata dabunt labem putresque ruinas így fog majd e világ roppant bástyája is egyszer Ostrommal bevetetve ledőlni s széjjelomolni. (ford. Tóth Béla) Cicero: A jóslásról 1. könyv 43. fejezet Delata etiam ad senatum labes Privernalis agri cum ad infinitam altitudinem terra desedisset. - Aztán hírül adták a senatusnak, hogy földcsuszamlás volt Privernumben, s a talaj mérhetetlen mélységbe lesüllyedt, (ford. Hoffmann Zsuzsanna). Jóllehet ez a jelentés is alkalmazkodik a szerző szavaihoz s belőle eléggé alkalmas értelem fakad, azok az alájuk terített tölgyfagerendákon nyugszanak, hogy ne zuhanjanak alá a földre. De a labes bármifajta hiányosságot s ártalmas dolgot is jelent, innen a labes provinciarum; itt a labes terrena olyan károsodás, ami a földből fakad, ilyen a nedvesség, mely a hajógerincben korhadást okoz. Ami magát a dolgot illeti: a hajókat téli időben, melyben a fagytól beállt a tenger, s ezért semmi haszonra sem szolgálhattak, kihúzták a partra, s ugyanott vastagabb gerendákra rakták őket, hogy a nedves földdel való érintkezéstől el ne kezdjenek korhadni. A tavasz beálltával viszont, s amikor visszaállt a hajózás gyakorlata, gépekkel ismét levontatták őket a tengerre. Ezt a szokást hja le Horatius Ódák (I. könyve 4. óda, /1-2./) Solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni trahuntque siccas machinae carinas. Megfut a csípős tél, lágy szél s a tavasz édes ostromától, gép támogat szomjas hajót a vízre. (ford. Bede Anna) Gestio Arra szolgál, hogy testrészek mozgásával jelentse a belső, szellemi örömöt. 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom