Egység, 1999 (37-40. szám)

1999-11-01 / 40. szám

1 Ünnepi naptár / Festival schedule j Időpont Date Ünnep neve Áldás(ok) # Festival Blessing(s) # * Szept. 24. Ros HáSáná első estéje .5 ״1 ** Szept. 25. Ros HáSáná második estéje .5 ״1 *** Október 3. Jom Kippur estéje:+ 25 órás böjt .5 ״2 * Október 8. Szűköt első estéje .5 ״3 ** Október 9. Szűköt második estéje 3., 5. * Október 15. Smini Áceret estéje + .5 ״3 ** Október 16. Szimchát Torá estéje .5 ״3 Dec. 18-25. Chánuká - A Fény ünnepe. Naponta egy gyertyával több. Március 5. Purim: Megilá-olvasás és sláchmonesz. * Április 3. Peszách. Első szédereste 3., 5. ** Április 4. Peszách. Második szédereste .5 ״3 * Április 9. Peszách hetedik estéje 3. ** Április 10. Peszách nyolcadik estéje + 3. * Május 23. Sávuot első estéje .5 ״3 ****Május 24. Sávuot második estéje + .5 ״4 + Másnap reggel Mázkir. * Naplemente után csak égő lángról szabad tüzet venni! ** Ne gyújtsunk a megfelelő időpont előtt, s akkor is csak égő lángról! *** Ne gyújtsunk naplemente után! **** Ne gyújtsunk naplemente után, s akkor is csak égő lángról! Égő lángnak számít az ünnep kezdete óta folyamatosan égő tűz: a gázkészülék őrlángja, a gáz- vagy gyertyaláng. Az ünnepi gyertyagyújtások áldásai Blessings for Festival candle lighting 1 Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kidsánu bemicvotáv vecivánu lehádlik nér sei Jom HáZikáron. 2 Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kidsánu bemicvotáv vecivánu lehádlik nér sei Jom HáKipurim. 3 Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kidsánu bemicvotávvecivánu lehádlik nér sei jóm tov. 4 Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kidsánu bemicvotávvecivánu lehádlik nér sei sábbát vesel jóm tov. 5 Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám sehechejánu vekijmánu vehigiánu lázmán házé. A gyertyagyújtásra mondandó áldások szent szövegek. Kérjük, ne dobják el! Budapesti idő szerint. Vidéken: Budapesttől keletre néhány perccel előbb, Budapesttől nyugatra néhány perccel később kell gyújtani. A gyertyagyújtás naptára Candle lighting times 1995-1996 Az ünnep kimenetele másnap este Márc. 8. 17.20 18.25 March 15. 17.31 18.36 22. 17.41 18.46 29. 17.51 18.56 Április elejétől nyári időpontok! (Nem kell hozzáadni egy órát!) Daylight Savings Time Április 3. * 18.58 April 4. * 18.58 5. 19.00 20.07 9. * 19.06 10. * 20.15 20.15 12. 19.10 20.18 19. 19.20 20.29 26. 19.30 20.40 Május 3. 19.40 20.52 May 10. 19.49 21.03 17. 19.58 21.14 23. * 20.05 24. * 20.06 21.24 31. 20.14 21.33 Június 7. 20.20 21.40 June 14. 20.24 21.47 21. 20.26 21.47 28. 20.27 21.47 Július 4. Támuz 17־eiböjt July 5. 20.25 21.44 12. 20.21 21.38 19. 20.16 21.30 25. Tisá BeÁv־i bőit 26. 20.08 21.21 Aug. 2. 19.59 21.09 9. 19.48 20.57 16. 19.37 20.43 23. 19.24 20.29 30. 19.11 20.15 Szept. 6. 18.57 20.00 Sept. 13. * 18.43 Az ünnep kimenetele másnap este 18.20 19.20 19.20 Gedáljá böjtje 18.10 19.11 Szept. 24. * Sept. 25. * 27. 29. Szeptember végéig nyári időpontok! (Nem kell hozzáadni egy órát!) Standard Time Okt. 3. * 17.02 18.03 Oct. 6. 16.56 17.58 8. * 16.50 9. * 17.52 17.52 13. 16.42 17.44 15. * 16.39 16. * 17.39 17.39 20. 16.29 17.32 27. 16.17 17.20 Nov. 3. 16.06 17.10 10. 15.56 17.02 17. 15.48 16.54 24. 15.41 16.49 Dec. 1. 15.37 16.46 8. 15.35 16.45 15. 15.35 16.46 .25־18 Chánuká 22. 15.37 16.48 29. 15.42 16.53 Jan. 2. tévét 10-ei böjt 5. 15.49 17.00 12. 15.57 17.08 19. 16.07 17.16 26. 16.17 17.26 Febr. 2. 16.28 17.36 9. 16.39 17.46 16. 16.50 17.56 23. 17.00 18.06 Márc. 1. 17.10 18.15 March 4. Eszter böjtje 5. Purim | C o ־£ יס g' ךכ a I of ff.־---נ י<ע G יסמ ׳ס 03 י־* b 3 .fl .ןז s s a a o >u 8 a 2! 1q s a 3! i g יסצ rü V ־ע Z <מ r < ׳ס C 0£י 03' I £ a> VJ q יס/) 2 ע5י tuo >-*-> )4י IÍ 8 §־ 2> ס 03' ו-י­a,2־ D C N C C0 03י ״ N .6« ׳c 'S '>, 3 s * Lásd Az Ünnepi naptár című részt! * For proper blessing see Festival schedule. A szombati gyertyák meggyújtása A férjes asszonyok két gyertyát gyújtanak; van, ahol minden gyermek után egy-egy továbbit is. A kislány hároméves kora körül, amikor már el tudja mondani az áldást, kap szüleitől egy gyertyatartót, és elkezdi a szombati fények gyúj­­fását. A lányok csak egy gyertyát gyújtanak, előbb, mint anyjuk, hiszen lehet, hogy a mamának még egy kicsit segítenie kell a gyújtásban, aki nem nyúlhat többé gyertyához, ha már gyújtott. Szokás néhány pénzdarabot tenni a cedáká­­perselybe a gyertyák meggyújtása előtt. Az asszony vagy a lány meggyújtja a gyertyá­­kát, kezét kiterjeszti a lángok mögött, mintha megölelné őket. Három körkörös, hívogató moz­­dulattal érzékelteti, hogy elfogadja a szombat szentségét. Azután kezével eltakarja szemét, és elmondja az áldást: ךור} התא יי וניהל־* ךלמ םלועה רשא ונשךק ,ויתועמב ונועו קילךהל רנ לש תבש :שך/ק Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kidsánu bömicuotáv uöcivánu löhádlik nér sei sábát kodes. Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ki­rálya, ki megszentelt minket parancsolataival, s meghagyta, hogy gyújtsuk a szent szombat fényét! Ezután felfedi szemét, hogy befogadhassa a szombat fényét. Úgy tártjaik, a gyújtás ideje különösen alkal­­más arra, hogy egészségért és boldogságért imád­­kozzunk. Az ilyen ima hamar meghallgatásra talál, mert a szombati gyertyagyújtás nagy micvájának teljesítése közben mondjuk. Fontos! A szombati gyertyákat pénteken este, naplemente előtt kb. 18 perccel kell meggyújta­­ni. Náplemente utántilos gyújtani, mert a szom­­bat megszentségtelenítésének számít!

Next

/
Oldalképek
Tartalom