Eötvös Loránd Tudományegyetem Egyetemi Tanácsának ülései, 1973-1974 (HU-ELTEL 1.a.55-60.)

1974.05.31. - Határozatok, mellékletek

é/ Hívek jegyzéke Az alábbi publikációé jegyzék nem tartalmazza rövidebb cikkeimet, je|enzióimat vagy a Világirodalmi Lexikonba Írott - h&sszabb - szócik­keimet , jelieket azokban is van - úgy érzem - önálló irodalomtörténészi anyag. A ^határ talán nemcsak terjedelmi - az egy^iv körül járók szere­peltetésével hanem valami módon az ujrapublikálást, kötetbe foglalást esetleg kiállókat igyekeztem listába venni, amelyek egy kicsit talán azt is bizonyitaná-k, hogy a huszas évek szovjet irodalomtörténetének főbb vonásait és néhány más kérdéskört irodalomtörténeti összefüggéseket keresve is feldolgoztam. Gorkij, ''Az Artamonovok'1 Írója /l95o, a Világirodalmin Klasszikusai sorozat 11 Art a.mo nov ok" -köt etében/ Iszaak Babel /1964, a Babel Iliivéi r.kötetben/ Alekszandr Ragyejev /1961, "A proletárirodalom országútján" c.kötetben/ Sze rgej J'szenyin /19S2, a Szergej Jeszenyin versei~kötetben/ Paszternák /1965, 'Az uj szovjet irodalom" c. kötetben/ Pausztovszkij /1958, a "Szovjet irodalom" c. tanulmánygyűjteményben/ Vszevolod Ivanov /l97o, a "Eatvej, az Isten" c. kötetben/ a 2o-as évek prózájáról /1969, a "Kegyetlen szerelem" c. kötetben Bulgakov, a drámairó /1971, a Bulgakov: Drámák-kötetben/ A fenti témakörön kívül még megemlíteném az orosz dráma útjáról adott vázlatomat: Jegyzetek az orosz dráma útjáról /1973, "az orosz dréma klasszikusai c. gyűjteményben, ^ valamint a Bölcsészdoktori értekezésem témaköréhez /"A szovjet lira uj nemzedékei"/ kapcsolódó két publikációmat - ugyancsak az ide­vágó Vinokurov- és Voznyeszenszkij-recenziók mellőzésével- : Jevtusenko /1965, "Az uj szovjet irodalom" c. tanuÍrnánygyűjteményben/ Lég egyszer az "uj hullá.m"-ról /közlés és különlenyomat a "Helikon" 1965 évfolyamában/ A lengyel irodalom köréből: kitkacy, a drámairó /1973, Stanislaw Ignacy, witkiewiez: Drámák köte­tében/ A mai lengyel dráma /a. "Tangó" c. gyűjteményben, 1968/ Tadeusz Konwicki /1962, Konwicki: Leszakadás c. kötetében/ Stanislaw Dygat /l964, Dygat: Utazás c.kötetében/ fordításain közül azokat említeném még, amelyeknek további irodalsmtörténészi és forditásmódszertani munkám szempontjából is - Úgy érzem - jelentőségük van: Turgenyev: Úgy hónap falun; A.Szuhovo-Kobilin: Taralkin halála; Gsehcv: Ivanov; kajakovszkij: Gőzfürdő; Bulgakov: Lolisre^és Ivén, a Ret­tentő; Andrzejewski: A pa radicsnm kapuja ; Albee : llatkerti törté­net és Nem félünk a farkadtól. Elbert János

Next

/
Oldalképek
Tartalom