Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1959. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 5)

I. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és történettudományok köréből - Dr. Bihari József: Az orosz nyelv eszközei a kauzatív igei kapcsolatok kifejezésére

больной приказывает (vagy : просит) закрыть окно ; ez a jó könyv elgondol­koztatja az embert — эта хорошая книга заставляет человека задуматься ; a kapitalisták éhbérért dolgoztatják a munkásokat — капиталисты заставляют рабочих работать за нищенскую зарплату ; az asszony kenyeret hozat -— жен­щина велит принести хлеб ; a kulák dolgoztatja a parasztot — кулак заставляет крестьяниня работать ; elhallgattatták -— его заставили замолчать ; feltétettem a csomagot a szekérre— я велел положить чемодан свой на тележку ; meg­nyergeltette a lovat — он велел оседлать лошадь ; elolvastatta velünk a feliratot — он просил нас прочитать надпись ; a gazda azt kérdezteti, mi tetszik — хозяин приказал спросить, что вам угодно. Példák az orosz irodalomból: [30] Адриян обошёл своё жилище, сел у окошка и приказал готовить самовар (Пушкин : Гробовщик) — A. körüljárta lakását, leült az ablakhoz és elkészíttette a szamovárt, После обеда Крюков, недовольный супом и жарким, велел заложить беговые дрожки (Чехов, Тина, П) — ebéd után К. a levessel és а pecsenyével meg nem elégedve, befogatta a versenykocsit, Григорий около Вешенской дал коню отдохнуть с полчаса, напоил его и, не заезжая в станицу, направился в Черный (Шолохов, Тихий Дон, кн. 3. ч. 6, XIX) — Grigorij Vesenszkaja körül kb. egy félóráig pihentette a lovát, megitatta és nem hajtva be a faluba, elindult Csornijba, Велели там идти под красный флаг . . . (Маяков­ский, Во весь голос) — vörös zászló alatt meneteltettek bennünket, Она велела принести ужинать, сама разобрала вещи, сама помогла стлать постели и не забыла обсыпать их персидским порошком (Толтсой, Д., Анна Каренина, ч. 5, XIX) -— vacsorát hozatott, maga válogatta ki a dolgokat, maga vetette meg az ágyakat és nem felejtette el behinteni perzsa porral, Наталья Сергеевна при­казала собираться пепельникам, а сама вышла искать Ольгу . . . (Лермонтов, Вадим, ч. 1, гл. VII) — N. Sz. gyülekeztette az énekeseket, maga pedig elment, hogy megkeresse Olgát, . . . вели повесить хоть меня, старика ! — hát akasz­tass fel engem, öreget, ... Я с тебя живого кожу велю содрать на тулупы — elevenen lenyi'izatom a bőrödet bundának, . . . Пугачёв . . . велел мне садиться с ним в кибитку — Р. maga mellé ültetett a kibitkába, ... не заставить ли его обвенчать племяницу ? — adassuk össze veled a liugát ? . . . оттого ли, что в сердце его таилась искра того же чувства, которое и меня заставляло мол­чать — az is lehet, hogy élt még szívében egy szikrája annak az érzésnek, amely velem is elhallgattatta. ; . . . генерал велел нас вывести — a tábornok kivezette­tett, Прикажи-ка лучше отвести мне квартиру — inkább adass kvártélyt, он велел кликнуть кузнеца — ez kovácsot hívatott, генерал велел кликнуть вчерашнего злодея — a tábornok beszólíttatta a tegnapi gonosztevőt. Еду magyar irodalmi példa : Ki se' terítteti, meg se' mosatja (Arany : Tetemrehívás) — Он даже не велит его положить, даже не велит его помыть. Néhány cseh példa : Reditel velel nápsát dopis rodicum — az igazgató levelet írat a szülőkhöz ; kapitalisti zastavi pracujicich pracovat za maly plat — a kapitalisták éhbérért dolgoztatják a munkásokat; ve skole zastavi déti mnoho öist — az iskolában sokat olvastatják a gyerekeket. Néhány ukrán példa : Батько через маму передав сину 20 форптв — az ара 20 forintot adatott az anyával a fiának ; Петь дав офипанту пов1сити на вшалку пальто — а vendég a fogasra akasztatta a pincérrel a kabátját; я дав пожати пшеницю — learattam a gabonát. 91

Next

/
Oldalképek
Tartalom