Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1956. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 2)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és történettudományok köréből - Dr. Bakos József: Adatok a magyar tanítási nyelv fejlődés-történetéhez 1527—1790.

meg SYLVESTER JÁNOS Grammatica Hungaro Latina in itsum puerorum recens scripta címmel. 1539.) Ez. a valójában latin nyelvtan a magyar nyelv grammatizá­lása szempontjából mégis úttörő könyv. A mlagyar tanítási nyelv fejlődéstörténetében is fontos mozzanat a megjelenése, mert a latin nyelvtan tanításában felhasználja a magyar tanu­lók anyanyelvét is, mert igen sok nyelvtani műszót alkot és e használ: ighe, beszid (mondat), new (nomen), sotiuok (voca­e e les), masualzenghok (consonantes), eset (casus), nuezo (no­minativus), stb, stb., mert a nyelvtan latin szövegében a sza­bályokat és meghatározásokat magyarul is kiteszi: Syllaba est proprie comprehensio literarum enunciata: az eggbefogta­— e , , las semmi nem egeb, hanem az ki mondott betűknek eggbe­fogtalasa", mert rögzíti a magyar nyelv nyelvtani rendszerével kapcsolatos észrevételeit is, külön nyelvtani fejezetet iktat be a magyar névelőről (De articulo hungarici sermonis), s mert tudatosan kitér a latin és a magyar nyelv eltérő nyelvi, gram­matikai sajátságainak vázolására is: ,,alia enim est ratio syn­taxeos nostrae linguae, aliae latinae." Megállapítja, hogy van tárgyas igeragozásunk, a számnevek után nem használunk többes számot, a jelzős szerkezetekben csak a jelzett szót ra­gozzuk stb., stb. A magyar tanítási nyelv, az iskola szempontjából már azért is úttörő kezdeményezés voh SYLVESTER nyelvtana, miért a gyakorlati irányú nyelvművelésnek is első szószólója benne. A névelő helyesírásával kapcsolatban pl. elítéli a túl­zásba vitt fonetikus helyesírást, mert ez nem alkalmas az egy­séges helyesírás kialakítására, lévén a magyar nyelv területén igen sokféle a kiejtés (..in omni fere linguae est quaec?am in pronunciandfo varietas"). Szót emel a latinizmusok ellen is: „Tévednek azok, akik nem látják nyelvünk és a latin nyelv szerkezete közti különbséget, s a fordításokban a latin nyelv alakjához ragaszkodnak mereven, („errare illos, qui nil puiant inter patriae nostrae et latinae linguae constrtictionem differ?, quique in intrepretando genus omne orationis ad latinae linguae loquendi formám exieunt." ZSIRAI MIKLÓS találóan jegyzi meg, hogy SYLVESTER nyelvtanából ,.a diákok több elmemoz­dító magyar, mint latin nyelvi tudnivalót kaptak." 1 3 A SYLVESTER utáni magyar nyelvtani irodalom sajnos, nem követte SYLVESTER úttörő kezdeményezéseit. Latin nyel­326;

Next

/
Oldalképek
Tartalom