Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1955. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 1)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Némedi Lajos: Kármán műve-e A fejveszteség? (Megjegyzések a XVIII. századi magyar stíluskutatás módszertani kérdéseihez)

gyarló énekes könyveket, a veszekedő prédikációkat ...akkor le­litek fel a nemzetnek ama mohos, de annál tiszteletesebb ma­radványit, amelyeket az olvasott és utazott uracskáknak társa­ságában haszontalan keresnétek." Debrecenben Ő maga is kéz­be vette a XVI. század íróit, erre vallanak a Dorottya „sum­mává"-! helyesírásban és stílusban. A XVI. századi nyelvi és stüushagyományt egyáltalán nem érezte magától idegennek a XVIII. századvég protestáns, de még katolikus magyarja sem. Egész addigi irodalmunk nagy­része egyházi jellegű, tehát a XVI. századi hagyományt foly­tatja protestáns, ill. katolikus színezettel. Pázmány Péter óriási tekintélynek örvend a katolikusoknál, és nyelvi kérdésekben is szívesen támaszkodnak rá. Faludi őt folytatja, a frazeológiák az ő műveit aknázzák ki. A református könyvek közül a Káro­lyi-biblia és Szenczi-Molnár Albert zsoltárai örvendenek nagy népszerűségnek. A vallásos természetű nyelvi hagyomány kü­lönben ís mindig erősen konzervatív színezetű. A Károlvi-biblia szövegén 1590-től 1907-ig semmi lényeges változtatást nem hajtanak végre. Nem véletlen dolog az, hogy a magyar felvi­lágosodás írói az egyházi nyelvi és stílushagyománnyal talál­ják magukat szemben, mikor az új európai gondolatvilág ki­fejezési iehetőségeit keresik. Bessenyei döbben rá arra, hogy „Még magyarul... profánus írók nem is voltak, Hallerbül és Gyöngyösiből áll a világ. A többi szentírás módja volt, melye­ket a protestáns papoktól tanultunk; de mi, világi írók aszerint nem mehetünk." (A Magyar Néző. Jegyzés.) Az új magyar iro­dalomnak tehát „e világi gondolatba" új „írásmódjá'M kell ke­resnie, mert a „belső írókat" (vagyis az egyházi írókat) „külső dolgokkal" nem követheti. Kazinczy is sokat hadakozik a ka­tedrai stílus ellen, és ő aztán igazán új utakat tör a polgári igényű új irodalmi ízlés számára a nyelvi kifejezés terén. Bes­senyei a maga helyén elismeri az egyházi stílusnak, a szent­írás módjának jogosultságát A magyar néző most idézett részé­ben is. Öregkori nagy alkotásában, a Tariménesben is így ír: „A magyar könyvekben leginkább bibliai írás módját látok, de az csak ott tökéletes, azhol van és világi íróra nem tartozik.... Ezek titkok: mi titkokat nem írhatunk. (III. Emlékeztetés.) Csak a sárospataki szövegben.) A magyar nézőben a XVIII. századi elfajzott válfaját a református papi stílusnak szelleme­sen ki is gúnyolja. A XVI. század irodalmi, nyelvi és stílushagyománya azon­ban korántsem egyértelműen csak vallásos jellegű. A kor leg­több termékét színezi természetesen a vallásos felfogás, de kü­lönösen a protestáns hitvitázó dráma oly sok értéket szívott 312,

Next

/
Oldalképek
Tartalom