Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1979. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 15)

II. TANULMÁNYOK A NYELV-, AZ IRODALOMÉS - Abkarovits Endre: Az ige néhány érzelmet kifejező funkciója az angol nyelvben

Amerikai angol: „How would I know that? " (WAW: 11) A fentiekkel rokon az a funkciója, amikor bizonytalanságot, habozást, kétkedést mutat például If utáni mellékmondatokban vagy az I should think, I should say stb. kifejezé­sekben. „Helena: Isn't she supposed to have done a lot for him? Couldn't he go back to her? Cliff: I shouldn't think so." (LBA: 71) „But what if he should come back in, and . .. or...? " „Nick (nervously). Look ... I don't think we should .. " (WAW: 98) A két utóbbi példában, melyeket Nick akkor mond, amikor Martha próbálja megkörnyé­kezni, s Nick zavarában nem tudja, milyen ürüggyel háríthatná el Martha próbálkozását, a bizonytalanság, kapkodás kifejezését a szaggatott mondatszerkezet is szolgálja a should használatán kívül. A should segédige egy másik funkciójával kapcsolatban Zandvoortot idézem: „Should is often used, in all persons, in clauses dependent on an expression of feeling or opinion, with the predicate of the headclause either in the present or in the past tense" „The use of should in these clauses indicates that their contents, though referring to undoubted facts, are viewed, not merely as facts, but as things exciting our surprise, regret, or disapproval." (Zandvoort 1972:72) Zandvoort példáját idézném, mert a drámákban nem találtam erre a típusra példát. „I am surprised that you should have been so foolish." Egy másfajta érzelemmel (csodálat, öröm) kapcsolatban pedig — szintén saját példa híján — Charlestont idézném. „You should hear her sing." (Charleston 1960:320) A fenti példák és az elemzett drámák kapcsán megállapíthatjuk, hogy a should segédige érzelmeket kifejező használatában nincs lényeges eltérés a brit és az amerikai angol nyelv között. A would segédige gyakran fejezi ki a beszélő akarását, eltökéltségét vagy elutasító magatartását. „Me? I wouldn't say a word." (ITJ: 42) A „will"-hez hasonlóan, csak itt múlt idejű szokásos, jellegzetes cselekvéssel kapcsolatban — különösen hangsúlyos alakban — gyakran fejez ki ingerültséget, bosszúságot, ritkábban pozitív érzelmeket (csodálatot). Wesker darabjában Dobson egykori felesége gyűlölt szo­kásait így írja le: „After supper w e'd wash up and she'cf sit by the fire and fall asleep. Just fall asleep like that. She might glance at a newspaper or do a bit of knitting but nothing else, nothing that might remind me she was alive. And her face would go red in front of the fire and she'd droop around and be slovenly." (ITJ: 29) Szintén a „will" használatához hasonlóan a would segédige is gyakran fejez ki udvarias, tapintatos, óvatos, nem tolakodó viselkedést. „You wouldn't seriously think of leaving us, would you? (LBA: 28) „Wouldn't you say that that was her private property? " (LBA: 36) A should és would igék feltételes mondatokban gyakran fejeznek ki vágyakozást. A követ­kező párbeszéd az óhajtásból akarásba való átmenetet szemlélteti jól. „Honey: Why don't we dance? I'd love some dancing. Nick:Honey ... Honey : I would! Yd love some dancing. Nick: Honey ... Honey: I want some! I want some dancing!" (WAW: 78) 272

Next

/
Oldalképek
Tartalom