Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1974. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 12)
Egyszercsak azt mondja Lear átkai közben: I am a man More sinn'd against than sinning. És íme Vörösmarty: Én olyan ember vagyok, Ki ellen mások többet vétkezének, Mint mások ellen én. A fordító érezte, hogy magyarul másképp zeng ez a két angol sor s ezért háromban adta vissza. Sajnos, Vörösmartynak Lear-fordításáról saját jegyzetei, észrevételei nem maradtak ránk, de talán figyelembe vehetjük itt Julius Caesar-fordításával kapcsolatban kifejtett fordítói elveit, hiszen ugyanezeket igyekezett megvalósítani a Lear királyban is. Az Athenaeumban a következőket írta: ,,Shakespeare-t fordítani mindenesetre nagy vállalat s ha az angol szavak rövidségét s szavaink hosszúságát vesszük: sort sorral visszaadni sok bajjal jár, néhol teljes lehetetlen, miértis vagy valamit kihagyni vagy sort szaporítani kell. Én inkább (noha evvel is ritkán) éltem az utolsó szabadsággal, amavval csak a legközönségesebb szavaknál." A szenvedélyektől mennydörgő helyek mellett költői szárnyalásúak Vörösmarty fordításában Füst Milán szavaival élve a „szonátaszerűen lírai" részek is. Ezekre is sok példát találunk nála. Vegyük például a frank király szavait az I. felvonás első jelenetéből, melyekkel elmondja, hogy Cordéliát hozomány nélkül is hajlandó feleségül venni: Fairest Cordelia, that art most rich, being poor, Most choice, forsaken, and most loved despised! Thee and thy virtues here I seize upon: Be it lawful I take up what's cast away. Gyönyörű Cordélia, Ki szegényül legdúsabb vagy, elhagyottan Legfeltűnőbb, s útáltan legszerettebb! Téged s erényeid elfoglallak itt, Szabadjon fölvennem, mit eldobának. Vagy vegyük Lear szavait, amikor felismeri Cordéliát a negyedik felvonás utolsó jelenetében: Pray, do not mock me: I am a very foolish fond old man, Fourscore and upward, not an hour more or less; And to deal plainly, I fear I am not in my perfect mind. ... Do not laugh at me; For, as I am a man, I think this lady To be my child Cordelia. .235